드디어 민음사에서 <미들마치> 번역본이 나왔군요!
영문학에서 걸작소설을 다룰때 항상 거론되는 소설로
현대 작가들에게도 여전히 사랑을 받는 작품이지요.
따끈따끈한 번역본이 나왔으니,
평소에 읽고 싶으셨던 분들이나,
다소 동떨어진 옛날 이야기에 부담스러운 두께 때문에 엄두가 안 나셨던 분들, 이 기회에 함께 읽어 보실까요?
번역이 1, 2권으로 나와서
한 달에 한 권씩, 두 달동안 읽어 볼까 합니다.
조지 엘리엇 <미들마치1> 함께 읽기
D-29

CTL모임지기의 말

CTL
5명이 벌써 참여하셨네요!
함께 해 주셔서 감사합니다.
지금 제가 읽고 있는 책에 <미들마치>에 대한 이야기가 나와서 한번 올려봅니다. 아직 번역이 안 된 책이라, 제 미숙한 번역보다는 원문을 올립니다. 1871년에 <미들마치>가 발간이 되었는데 그 때 당 시의 반응을 파악할 수 있어요. 비록 Zadie Smith라는 작가의 작품 속에서 상상된 내용이긴 하지만요. 문장수집으로 답글답니다.

CTL
“ 'What is that you're reading, anyway?'
Mrs Touchet glanced down at the book that sat idle in her lap.
'Oh, only the second volume of that novel. I'm rather enjoying it.'
'The Eliot fellow?'
'Her real name is Mrs Lewes. But yes. I like it.'
William made a face like a dog eating a lemon. ”
『The Fraud: A Novel』 4권 2장 P. 172, 제이디 스미스
The Fraud: A Novel“[A] brilliant new entry in Smith’s catalog . . . The Fraud is not a change for Smith, but a demonstration of how expansive her talents are.” —Los Angeles Times From acclaimed and bestselling novelist Zadie Smith, a kaleidoscopic work of historical fiction set
책장 바로가기
문장모음 보기

Beaucoup
제가 읽고 있는 미들마치 영어판은 Zadie Smith가 짧은 글을 남겨줬어요 ㅎㅎㅎ
"Middlemarch' and Everybody by Zadie Smith
깜짝 놀랐습니다 ㅎ

CTL
후후...깜짝 놀라신 이유를 알 듯...
잘 쓴 글들을 읽다보면 숨겨진 길을 찾아가듯 연결되는 작품과 작가들이 나오지요.
제가 <미들마치>를 꾸역꾸역 읽는 이유도, 마음에 드는 작가들 인터뷰를 읽다보면 꼭 나오는 작품이더라고요.
이번엔 다 읽어야지 하는데...쉽지는 않습니다. 두려워도 일단 시작하시고 함께 꾸역꾸역 읽어나가 보죠~

CTL
“ Couldn't get through volume one - and aren't there seven more to come? Once upon a time decent men satisfied themselves with three ... What on earth does the woman need with so many? No adventure, no drama, no murder, nothing to excite the blood or chill it! I must say I can't understand the glowing notices. ”
『The Fraud: A Novel』 4권 2장 p. 172, 제이디 스미스
문장모음 보기
작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다