[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #16. <마오주의>

D-29
책을 많이 읽으면 좋은 사람이 된다는 주장에 대해 저는 늘 마오쩌둥과 스탈린의 사례를 들어 반박합니다. 히틀러도 대단한 독서가였다고 하더라고요.
혁명은 폭동이며 한 계급이 다른 계급을 전복시키는 폭력적인 행동이다. •••·•• 그들은 과거 모든 이들의 아래에 있었지만 지금은 모든 이들의 위에 서 있다."
마오주의 - 전 세계를 휩쓴 역사 55, 줄리아 로벨 지음, 심규호 옮김
데니스 오닐은 "여성은 하늘의 절반을 떠받칠 수 있다는 관념 역시 마오쩌 둥의 영향이었다"고 말했다. "쿠바 혁명은 매우 남성적이었다. .... 하지만 마오주의 혁명은 느낌이 상당히 달랐다. 사회적 관계가 일방적인 명령이 아 니라 아래에서 위쪽으로 참여자들 스스로에 의해 근본적으로 변화하고 있다 는 느낌이었다. 여성들은 의식을 고양시키는 여러 단체들을 조직했고, 중국 의 '소고대회품*'에서 낡은 방식을 비난하면서 자신들이 받은 억압에 대해 거침없이 이야기했다.“
마오주의 - 전 세계를 휩쓴 역사 65, 줄리아 로벨 지음, 심규호 옮김
폭력과 애국심, 그리고 무엇보다 실용주의야말로 왕자의 자리를 차지하 려는 아맘에 불타는 이의 가장 강력한 도구 상자이다. 그러나 이념적 통체가 있다면, 다시 말해 단일한 권위의 당 노선을 집결하여 강력하게 주장할 수 있는 능력이 없다면(설사 과장된 미사여구와 현실 사이에 항시 격차가 있다 고 할지라도) 그것들을 한데 묶을 수 없었을 것이다. 그리고 이는 1936년과 1945년 사이에 서북지역에서 마오쩌둥(그리고 그의 대필가)에 의해 조작된 것들이다.
마오주의 - 전 세계를 휩쓴 역사 66-67, 줄리아 로벨 지음, 심규호 옮김
정치적 권력 획득에서 물리적 수단과 이념적 정당성이 중요하지만 말과 실제가 다른 것은 위선이고 허구 아닌가 하는 생각이 드네요
"마오쩌둥의 가장 큰 재능은 중국 인민을 노예로 만드는 동시에 인민들이 그를 국가의 주인처럼 느끼게 한 데에 있다. ••••• 전 세계 독재자들은 모두 마오쩌둥을 연구했다." 정풍운동과 군중노선은 마오쩌둥 정당의 사상 통일과 '사상 공작'의 틀을 제공했다. 또한 이는 대중 동원의 근거가 되었을 뿐만 아니라 공산당이 자신들의 방법을 '민주적'이라고 부를 수 있는 이론적 근거가 되었다. 이후 말레이시아의 정글, 캘리포니아의 흑인 사회, 페루의 산맥, 네팔의 산지 등에 산재한 마오주의자들 역시 이러한 방식을 따랐다.
마오주의 - 전 세계를 휩쓴 역사 76, 줄리아 로벨 지음, 심규호 옮김
오류가 있을 수 없는 전제자제해이자 조타수의 영도에 의한 당의 통제를 신성화하면서. 문 화대혁명 시기에 마오쩌둥에 대한 숭배가 정점에 도달하던 모습을 직접 목 도한 페루의 아비마엘 구스만을 포함한 또 다른 나라의 '친애하는 영도자'들 은 이에 큰 영감을 받았다.
마오주의 - 전 세계를 휩쓴 역사 82, 줄리아 로벨 지음, 심규호 옮김
영도자란 표현이 중립적인 언어인가봐요. 영도자 쑨원. 이런 표현이 익숙하지 않네요 ㅎ
사전적 의미 자체는 중립적이네요. '영'이 혹시 靈이나 英인가 싶었는데 領이군요. 근데 저 단어는 어릴 때 친구들 놀려 먹기 위해 '민족의 영도자이며 겨레의 태양이신 철수' 뭐 이런 식으로 써먹었던 경험밖에 없네요. ^^
그러게요. ㅋㅋㅋ
그녀는 장제스가 감히 위협할 수 없는 소수의 좌파 인물 가운데 한 명이었다.만약 그녀를 해치고자 한다면, 그의 부인인 메이링이 그를 그냥 놔두지 않을 것이기 때문이다. 쑹칭링은 당시 공산당이 신체적으로나 정신적으로 뛰어난 인재를 흡수하는 데 누구보다 뛰어난 능력을 발휘할 수 있었다는 점에서 살아 움직이는 광고판과 같았다.
마오주의 - 전 세계를 휩쓴 역사 104~105쪽, 줄리아 로벨 지음, 심규호 옮김
2장 한참 읽는 중에 문득 궁금한 게 생겼습니다. 저자인 줄리아 로벨은 이 책을 영어로 썼겠죠? 한국어 번역자인 심규호 교수는 중국어과를 졸업하고 중문학 박사 학위를 얻은 분이시던데, 중국어 전공자가 영어 책을 번역한 걸까요? 중국에 대한 책이고, 심 교수님이 영어를 못하지도 않으실 테니까 그 편이 나으리라고 출판사가 판단한 걸까요?
네, 그리고 심규호 교수님의 여러 권의 묵직한 영어 역서가 있어서 충분히 맡겨볼 만하다고 판단하신 듯해요. 저는 원서 전자책으로 사놓고서 원문 대조까지는 안 해 봤는데 굳이 그렇게 할 정도로 거슬리는 부분이 없었어요. 읽다가 갸우뚱해지는 부분 말씀해 주시면 원문 올려볼게요! 또 @CTL @그러믄요 님 등 원서로 읽고 계시는 분도 있으시고요.
저도 @장맥주 님처럼 중간에 번역자 찾아보고 이상하다 싶었어요. 첫 장부터 동사 시제가 좀 헷갈리네? 싶었고 (최근에~라고 시작한 문장 동사 시제가 최근이 아닌 경우), 중간중간에 묘하게 불편한 문장들이 나타나서, 중국어스러운 표현인가? 넘어가기도 했어요. 예를 들면, "마오쩌둥 동지는 그것에 대한 필리포프 동지(스탈린)의 개인적인 설명에 즉각 감사할 것이다!" 나, “마오쩌둥이 한반도에서의 위험한 충돌에 대해 그다지 흥취를 지니지 않은 것은 충분히 이해할 수 있다”이런 문장들이요. 즉각 감사? 흥취를 지니다?
이런 의견 즉각 감사합니다. ㅋㅋㅋㅋㅋ
이럴 줄 알았으면 이상했던 표현 죄다 모아둘 걸 그랬다 싶네요. 이런 어설픈 표현 완전 좋아하는 데 ㅎㅎ
'줄리아 로벨은 이 책을 영어로 썼겠죠?' 하시는 질문 너무 재밌었습니다. 번역하신 분이 중국어 전문가이시군요. 출판사에서 참 재밌는 선택을 했네요. 줄리아 로벨이 워낙 스토리를 잘 만드는 저자이니 서사보다는 전문적인 내용 전달 면에 있어서는 중국전문가를 번역자로 선택하는 게 더 영리한 선택이었을 수도 있겠군요. 중국 관련해서는 중국어 원작 - 한국어 번역이 제일 이해하기 쉬운 것 같아요. 아쉬운 점은 영어 번역본이 더 빨리 나오거나 구하기 쉬운 경우가 많다는 거지요....
맞아요 저도 가격;;(도서관에서 4만원 넘는다고 신청 반려되었어요;;)때문에 영어원서로 읽고 있는데 특히 북한 관련해서 이걸 한글 번역으로 읽어도 참 재미있겠다는 생각이..;;
<중국필패>를 함께 읽을 때 언급했었던 <용과 독수리의 제국>도 특이한 경우입니다. 저자인 어우양잉즈는 영어로 책을 썼고, 그걸 중국어로 번역한 중국어 판본이 뒤에 나왔어요. 그런데 한국 출판사는 영어 원서가 아닌 중국어 판본을 번역하는 걸 택했습니다. 요즘 시대에 보기 드문 중역판인 셈이죠. 중국어 판본이 영어 원서보다 더 내용이 구체적이었다고 하네요. 번역은 중국어 번역가가 맡았습니다.
용과 독수리의 제국 - 나라는 어떻게 흥하고 망하는가! 진秦·한漢과 로마, 두 제국의 천년사유라시아 대륙의 동서 양쪽에 있는 진(秦)·한(漢)제국과 로마제국의 발전 과정을 비교한 책. 두 제국의 흥망성쇠를 실마리로 삼아, 양대 제국의 정치·경제·군사·민족·사상·관습 등 다방면의 공통점과 차이점을 총체적으로 탐구했다.
흥미로운 책이네요. 작가가 중국문화의 근본을 잃어버리도록 자식을 키운 걸 후회하는 아버지의 죽음을 겪은 후 쓴 책이라는 점도요. 어찌보면 비전문가가 이렇게 큰 주제를 건드리고 책까지 출간할 수 있는지 싶은데, 또 그런 점에서 흥미로운 내용이 나올 수도 있는 거겠지요. 작가가 영어로 책을 쓴 걸 보면 목표한 독자는 영어권 독자였을 것 같은데, 그걸 또 우리나라에서는 중국어 판본을 원전으로 번역했다는 점도 흥미로운 결정이네요.
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[다산북스/책 증정] 『모든 계절의 물리학』을 저자 & 편집자와 함께 읽어요![도서 증정] <문제적 여성들의 북클럽> 번역가와 함께 읽기
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
송승환 시인과 함께 시를 읽습니다
[문학실험실/신간] 송승환 시집『파』(문학실험실, 2026) 출간 이벤트. 시집 완독회!송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기.황현산 선생님의 <밤이 선생이다> 읽기 모임보들레르 산문 시집 <파리의 우울> 읽기 1
새벽엔 느낌 좋은 소설로 하루 시작해요
[느낌 좋은 소설 읽기] 1. 모나의 눈[느낌 좋은 소설 읽기] 2. 오버스토리
버지니아 울프의 다섯 가지 빛깔
[그믐밤] 28. 달밤에 낭독, <우리는 언제나 희망하고 있지 않나요>[서울외계인] 버지니아 울프, 《문학은 공유지입니다》 읽기<평론가의 인생책 > 전승민 평론가와 [댈러웨이 부인] 함께 읽기[그믐연뮤클럽] 7. 시대와 성별을 뛰어넘은 진정한 성장, 버지니아 울프의 "올랜도"[아티초크/책증정]버지니아 울프의 가장 도발적인 에세이집 『누가 제인 오스틴을 두려워하랴』
4월 16일, 체호프를 낭독합니다
[그믐밤] 46. 달밤에 낭독, 체호프 4탄 <벚꽃 동산> [그믐밤] 45. 달밤에 낭독, 체호프 3탄 <바냐 아저씨>[그믐밤] 43. 달밤에 낭독, 체호프 2탄 <세 자매>[그믐밤] 40. 달밤에 낭독, 체호프 1탄 <갈매기>
싱글챌린지로 읽었어요
아니 에르노-세월 혼자 읽기 챌린지숨결이 바람 될 때MT 법학 싱글 챌린지밀크맨 독파하기
스토리 탐험단이 시즌 2로 돌아왔어요
스토리탐험단 시즌2 : 장르의 해부학 1. 호러스토리탐험단 10번째 여정 <내 안의 여신을 찾아서>스토리 탐험단 9번째 여정 <여자는 우주를 혼자 여행하지 않는다>스토리 탐험단 8번째 여정 <살아남는 스토리는 무엇이 다른가>
유디테의 자본주의 알아가기
지긋지긋한 자본주의왔다네 정말로 자본주의의종말
제발디언들 여기 주목! 제발트 같이 읽어요.
[아티초크/책증정] 구병모 강력 추천! W.G. 제발트 『기억의 유령』 번역가와 함께해요.(7) [제발트 읽기] 『토성의 고리』 같이 읽어요(6) [제발트 읽기] 『전원에서 머문 날들』 같이 읽어요[제발디언 참가자 모집] 이민자들부터 읽어 봅시다.
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
동구권 SF 읽어보신 적 있나요?
[함께 읽는 SF소설] 10.이욘 티히의 우주 일지 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 09.우주 순양함 무적호 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 08.솔라리스 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 11.노변의 피크닉 - 스트루가츠키 형제
그믐의 흑백요리사, 김경순
브런치와 디저트 제대로 만들어보기ㅡ샌드위치와 수프디저트와 브런치 제대로 만들어보기솥밥 제대로 만들어보기
혼자 읽어서 오히려 깊이 읽은 책들
<인간의 대지> 오랜만에 혼자 읽기 『에도로 가는 길』혼자 읽기천국의 열쇠 혼자 읽기
웰다잉 오디세이 1분기에 이 책들을 읽었어요
[웰다잉 오디세이 2026] 3. 이반 일리치의 죽음[웰다잉 오디세이 2026] 2. 죽음을 인터뷰하다 [웰다잉 오디세이 2026] 1. 죽음이란 무엇인가
독서모임에도 요령이 있나요?
도스토옙스키와 29일을[그믐밤] 7. 북클럽 사용설명서 @시홍서가
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재