《논어》 혼자 읽기

D-29
《논어》(현대지성) 문장 수집하며 혼자 읽기
『논어』는 문장이 간략하지만 함축하는 것이 많아 예로부터 그 해석을 둘러싸고 여러 견해가 속출하였다. 송나라 대유학자인 주희가 『논어집주論語集注』를 저술하여 『논어』 해석에 비판할 수 없는 절대적 권위를 부여한 이래 『논어』는 어떠한 다른 시각도 허용되지 않는 교조화 과정을 걸었다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
특히 이러한 경향은 성리학이 압도적이고 전일적으로 지배했던 조선 사회에서 더욱 강화되었고, 현대에 이르러서도 그 현상은 근본적으로 바꿔지지 않았다고 할 수 있다. 지금은 이러한 일종의 ‘쇄국주의적인’ 경향을 넘어 널리 소통하고 ‘혁신’하는 시각이 절실히 필요한 시점이다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
『논어』 해석의 ‘혁신’을 위해서는 우선 공자가 살았던 당시 원어原語의 의미와 이후의 의미가 서로 상이하며, 특히 오늘날 우리가 이해하고 있는 해당 한자어의 의미와는 적지 않은 차이가 존재한다는 점을 인정해야 한다. 그리고 오늘 우리의 ‘필요’가 아니라, 『논어』가 만들어졌던 공자 당시의 시대적 상황에 의하여 추론해야 할 것이다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
이렇듯 여러 요인들에 의하여 현재 『논어』 해석에서는 정확하지 못하고 부합되지 않은 부분이 적지 않게 나타나고 있다. 예를 들어, 그간 『논어』 첫 문장인 ‘학이시습지學而時習之’는 “배우고 때로 익히니”로 해석되어 왔다. 이러한 해석은 이후 유학을 사회적 실천에서 분리시키고 ‘수신修身’의 개인적 차원과 ‘이론’의 추상성에만 가두는 틀로서 작동되었다. 그러나 여기에서 ‘습習’이라는 한자의 본래 뜻은 ‘어린 새가 날기를 연습하다’로서 어디까지나 ‘실천하다’로 해석되어야 한다. 실제 공자는 『논어』 「자로子路」 편에서 ‘언지필가행야言之必可行也’(말을 하게 되면 반드시 실행할 수 있어야 한다)라고 하여 지행합일知行合一, 즉 실천성을 강조했다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
또 『논어』 「학이」 편의 ‘무우불여기자無友不如己者’는 이제껏 “자기보다 못한 사람과 교류하지 말라”로 해석되어왔다. 하지만 이는 대교육자인 공자의 교육 원칙에 철저히 위배된다. 마땅히 “자기와 길이 같지 않은 사람과 교류하지 말라.”로 해석해야 한다. 그런가하면 「이인里仁」 편에 나오는 ‘군자회형君子懷刑’은 기존에 흔히 ‘형벌’이나 ‘법도’로 해석되어왔다. 그러나 이러한 주장을 공자와 유가의 주장이라고 하기가 어렵다. 공자가 강조하고 중시한 것은 어디까지나 예禮와 인仁이었지 결코 법法이나 형벌이 아니었다. 여기에서 ‘형刑’은 ‘형型’이라는 한자어의 의미로 사용된 것이고, 이러한 용법은 공자가 살았던 당시 일반적인 용법이었다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
한편 『논어』 「태백」 편의 ‘민가사유지, 불가사지지民可使由之, 不可使知之’에 대한 기존의 해석은 “백성은 도리道理를 따르게 할 수는 있어도 그 원리原理를 알게 할 수는 없다.”였다. 특히 이러한 해석은 공자의 ‘우민愚民’ 사상을 입증하는 증거로 활용되기도 했다. 하지만 이러한 해석은 민본民本 사상을 근본으로 삼는 유학의 창시자인 공자와 전혀 부합되지 않는다. 이 글의 올바른 해석은 “백성들을 교화하고 이끌 수는 있지만, 그들에게 강요해서는 안 된다.”이다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
子曰: 學而時習之, 不亦說乎! 有朋自遠方來, 不 자왈 학이시습지 불역열호 유붕자원방래 불 亦樂乎! 人不知而不慍, 不亦君子乎! 역락호 인부지이불온 불역군자호   공자가 말했다. “배우고 때에 맞춰 이를 실천하니 이 아니 즐거운가! 벗이 먼 지방으로부터 찾아온다면 즐겁지 않겠는가! 사람들이 알아주지 않더라도 아쉬워하지 않는다면 군자가 아니겠는가.” 해 설 : 여기에서 ‘습習’은 일반적으로 알려진 ‘익히다’의 의미보다는 ‘실천’의 의미로 해석하는 것이 더 정확하다. ‘습習’이라는 한자의 본래 뜻은 ‘어린 새가 날기를 연습하다’는 것이며, 공자가 강조한 것은 어디까지나 ‘학이치용學以致用’이고 ‘실천’이었다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
성경聖經의 첫 구절은 창세기로부터 시작된다. 그러나 『논어論語』는 ‘학이시습지學而時習之’로부터 시작된다. 『논어』의 첫 장은 인생의 출발점으로서의 ‘학이시습지學而時習之’이고, 그 마지막은 ‘인부지이불온, 불역군자호人不知而不慍, 不亦君子乎!’이다. 그리하여 『논어』는 인간이 스스로 자신을 수양하고 최선을 다하는 길을 기술하고 있다. 『논어』의 마지막 장은 ‘자왈: 불지명무이위군자야子曰: 不知命無以爲君子也’로서 군자로 시작하여 군자로 끝맺음을 하고 있다. ‘군자君子’라는 용어는 『논어』에서 무려 107번이나 출현하고 있다. 본래 ‘군자’란 ‘고귀한 남자’, 혹은 ‘지위가 높은 남자’를 가리키는 용어였는데, 공자는 이러한 군자의 의미를 ‘지위’가 아닌 ‘도덕’을 뜻하는 용어로 변화시켰다. 즉, ‘군자’라는 말은 공자에 의해 ‘위位’에서 ‘덕德’으로 전화된 것이었다. 결국 공자가 『논어』를 통하여 시종 제시하는 길은 인간 세상에서 자기 인격의 완성을 지향하는 군자의 길이다. 이는 주로 하느님에게 귀의하고 기도하는 것을 기술하는 성경의 세계와 전혀 다르다. 그리고 이것은 동양과 서양의 사유 방식과 철학 체계의 커다란 차이를 만들었다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
子曰. 巧言令色. 鮮矣仁. 자왈 교언영색 선의인 공자가 말했다. “화려한 미사여구를 늘어놓고 용모가 빼어난 자들이 인덕仁德한 경우는 드물다.”
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
曾子曰. 吾日三省吾身. 爲人謀而不忠乎. 與朋 증자왈 오일삼성오신 위인모이불충호 여붕 友交而不信乎? 傳不習乎? 우교이불신호 전불습호 증자(증삼)가 말했다. “나는 매일 나 자신을 세 번 반성한다. 남을 위하여 일을 하는 데 최선을 다했는가? 벗들과 교류함에 믿음을 주었는가? 스승께 배운 것을 실천했는가?” 해 설: 여기에서 ‘충忠’은 “국가에 충성하다”의 ‘충성’의 의미가 아니라 ‘진심왈충盡心曰忠’, 즉 “마음을 다하다”의 뜻이다. 『설문說文』에서 ‘신信’은 “신, 성야信, 誠也”로 풀이된다. 그리하여 ‘신信’은 ‘성誠’의 외화外化된 표현이다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
子曰: 吾十有五而志于學, 三十而立, 四十而不 자왈 오십유오이지우학 삼십이립 사십이불 惑, 五十而知天命, 六十而耳順, 七十而從心所 혹 오십이지천명 육십이이순 칠십이종심소 欲不踰矩. 욕불유구 공자가 말했다. “나는 열다섯 살에 학문學問에 뜻을 두었고, 서른 살에 자립自立하였으며, 마흔 살에는 미혹迷惑되지 않았고, 쉰 살에는 천명天命을 알았으며, 예순 살에는 어떤 말이든 그대로 이해되었다. 그리고 일흔 살에는 마음에 하고자 하는 바를 좇아도 법도法度를 넘지 않았다.”
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
子曰: 溫故而知新, 可以爲師矣. 자왈 온고이지신 가이위사의 공자가 말했다. “옛 것을 공부하고 배운 바를 익혀 이로써 새로운 것을 알면 곧 스승이 될 수 있다.”
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
子曰: 君子不器. 자왈 군자불기 공자가 말했다. “군자는 마땅히 큰 그릇이어야 한다.” 해 설 : 이 구절은 기본에 “군자는 그릇처럼 (어느 한 분야에) 국한되지 않는다.”로 해석되어 왔다. 그런데 고대 한어에서 ‘불不’과 ‘비丕’는 많은 경우 혼용되어 사용되었다. 여기에서 비丕는 대大의 뜻을 가지고 있다. 그러므로 군자불기君子不器를 “군자는 마땅히 큰 그릇이어야 한다.”로 해석하는 것이 “군자는 그릇처럼 어느 한 분야에 국한되지 않는다.”라고 해석하는 것보다 타당하다고 본다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
子曰: 學而不思則罔, 思而不學則殆. 자왈 학이불사즉망 사이불학즉태 공자가 말했다. “배우기만 하고 생각하지 않으면 미혹되고, 생각하기만 하고 배우지 않으면 위태롭다.” 해 설 : ‘망罔’은 ‘미혹되다’, ‘실의失意하다’, ‘낙담하여 멍하게 되다’의 의미이다.
논어 (무삭제 완역본) 공자 지음, 소준섭 옮김
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
혼자 읽는 미식가들
그렉 이건 <잠과 영혼> 하드SF의 정수생명, 경계에 서다 - 양자생물학의 시대가 온다마음의 그림자 : 노벨물리학상 수상자 로저 펜로즈의 양자역학적 의식 연구
since 1966년, 좋은 책을 만듭니다
[문예출판사/책 증정] 헨리 데이비드 소로 『시민 불복종』 마케터와 함께 읽기[문예세계문학선X그믐XSAM] #02 마크 트웨인 <허클베리 핀의 모험> 함께 읽기[문예세계문학선] #01 알렉산드르 솔제니친 <이반 데니소비치의 하루> 함께 읽기[문예출판사 / 도서 증정] 뮤리얼 스파크 <운전석의 여자> 함께 읽기[문예출판사] 에리히 프롬 신간 <희망의 혁명> 함께 읽기
웰다잉 오디세이 2분기의 여정
[웰다잉 오디세이 2026] 6. 잘못은 우리 별에 있어 [웰다잉 오디세이 2026] 5. 죽은 다음[웰다잉 오디세이 2026] 4. 인생의 짧음에 대하여
🎨 그림책 좋아하세요?
벽돌책 사이, 그림책 한 칸 (부제: 내가 아는 29가지 기쁨의 이름들)[그믐밤] 27. 2025년은 그림책의 해, 그림책 추천하고 이야기해요. [도서 증정] 《조선 궁궐 일본 요괴》읽고 책 속에 수록되지 않은 그림 함께 감상하기!"이동" 이사 와타나베 / 글없는 그림책, 혼자읽기 시작합니다. (참여가능)
우리 아버지는요...
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #34. <아버지의 시간>[도서 증정] 《아버지를 구독해주세요》마케터와 함께 자유롭게 읽어요~! <책방지기의 인생책> 좋은 날의 책방과 [아버지의 해방일지] 함께 읽기
부처님의 말씀 따라
나의 불교, 남의 불교[책 증정] <이대로 살아도 좋아>를 박산호 선생님과 함께 읽어요.
당신과 함께 이 저녁, 이 밤, 이 시대
[엘리/책 증정] 장강명 극찬 "벌써 올해의 소설" <휴먼, 어디에 있나요?> 함께 읽기[엘리/책증정] 2024 젊은사자상 수상작 <해방자들> 함께 읽어요![SF 함께 읽기] 당신 인생의 이야기(테드 창) 읽고 이야기해요![SF 함께 읽기] 두 번째 시간 - 숨(테드 창)
메롱이님의 나 혼자 본 외국 작품
직장상사 길들이기웨폰만달로리안 시즌3데어데블 본 어게인 시즌2 성난 사람들 시즌2
같이 연극 보실 분들, 구합니다.
[그믐연뮤번개] 3. [독서x관극x모임지기 토크] 우리 몸에 살고 있는 까라마조프를 만나다[그믐연뮤번개] 2. [독서x관극x번역가 토크] 인간 내면을 파헤치는 『지킬앤하이드』[그믐연뮤번개] 1. [책 읽고 연극 보실 분] 오래도록 기억될 삶의 궤적, 『뼈의 기록』
미국 문학의 고전
모비 딕모비 딕 상·하 <모비 딕> 함께 읽기 모임
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
우리 입말에 딱 붙는 한국 희곡 낭독해요!
<플.플.땡> 4. 우리는 농담이 (아니)야<플.플.땡> 3 당신이 잃어버린 것 2부<플.플.땡> 2. 당신이 잃어버린 것플레이플레이땡땡땡
하이틴에게 필요한 건 우정? 사랑?
[책증정-선착순 10명] 청선고로 모여라!『열여덟의 페이스오프』작가와 함께 읽기[청소년 문학 함께 읽기] 『스파클』, 최현진, 창비, 2025[문학세계사 독서모임] 염기원 작가와 함께 읽는 『여고생 챔프 아서왕』[북다] 《위도와 경도》 함윤이 작가와 함께하는 라이브 채팅! (4/9)[북다/라이브 채팅] 《정원에 대하여(달달북다08)》 백온유 작가와 함께하는 라이브 채팅!
위기의 시대에 다시 소환되는 이름
[세창출판사/ 도서 증정] 편집자와 함께 읽는 한나 아렌트가 필요 없는 사회 [문예출판사 / 인증 미션] 한나 아렌트 정치 에세이 <난간 없이 사유하기> 함께 읽기
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재