매우매우 지각했는데, 저는 오늘에서야 완독했습니다. 파국으로 치닫는 후반부의 대혼란에 관해서는 많은 분들이 잘 말씀해주신 것 같아요. 이러한 종류의 결말이 웅장함-공허함에 잇따르는 정념 외에 어떤 것을 남기는지 아직은 설명이 어려운 것 같아요.
736쪽에 거리를 점거했던 탱크로리가 사라진 후의 풍경을 묘사하는 이런 문장이 있는데요.
"그들의 기이한 도착, 괴상한 도시 점거, 난데없는 철수"
<벵크하임 남작의 귀향>에 관한 제 마음을 표현한 것도 같아서 재미있었습니다..
그리고 많은 분들이 말씀해주신 것처럼 마지막 목록이 대단한 것 같아요. 유실과 파손된 자료로 구분된 것도 그렇고, 폭발하고 사라진 도시에 대한 일종의 애도 목록이라고 본다면... 그 목록들이 더 황당하고 재미있게 느껴지기도 하고요.
[이 계절의 소설_봄] 『벵크하임 남작의 귀향』 함께 읽기
D-29

최가은

노랑 추적자
주술회전 만화처럼 무량공처 당하면 이런느낌인걸까요 ㅜ
어제 겨우 다 읽었습니다!


금정연
ㅋㅋㅋㅋㅋ 갑자기 <주술회전>을 읽고 싶어졌어요. 고생하셨습니다!

노랑추적자
🥲감사합니다!
화제로 지정된 대화

최가은
어쨌거나 이 소설에 대한 감상이 극과 극으로 나뉘는 이유가 그 '문체'의 특이성에 있을 텐데, 그것에 대한 감상을 정리하기가 참 쉽지 않은 것 같아요. 취향을 넘어 의미를 구해야 할 문제도 있고 번역의 까다로움도 있고... 그런데 금정연 선생님이 번역해주신 비평, 서평, 인터뷰 자료들이 굉장히 흥미로운 것 같아요. 진심으로 감사드립니다. ㅠ_ㅠ
(ai의 도움을 받아) 옮겨주신 부분에서 제 의견 정리에 가장 도움을 많이 주는 평은 이것 같아요.
"그의 문학적 특징들-강박적 독백, 묵시록적 탈출, 종말적 우울-은 후기 모더니즘적인 것으로 알려져 있습니다. 그러나 그 작품의 화려한 붕괴와 교묘한 장난기는 그를 다른 누구와도 혼동하기 어렵게 만듭니다."
"그의 소설의 큰 역설은 문장의 속도와 강렬함이 끓어오르는 맥시멀리즘적 비전 - 토마스 베른하르트의 무제한적 과잉이나 호세 레자마 리마의 미학적 과잉과 같은 것 - 을 암시하지만, 실제로 일어나는 일은 발전된 사건 측면에서 꽤 소박하다는 것입니다. 소설의 추진력은 혼란스러운 내면성에 의해 제한됩니다. 등장인물들은 풍부한 정지 상태에서 의미를 생성하고 소진합니다. 수수께끼 같은 우연의 감각이 지배합니다. 크라스나호르카이의 내적 삶에 대한 개념은 결국 부정적 증언의 한 형태인 것 같습니다. 전달 가능한 것은 신성 자체만큼이나 신비롭고 - 잡기 어려운 - 것이 됩니다."
'후기 모더니즘적'으로 분류되는 주제이긴 하지만, 작가만의 고유성이 두드러진다는 말이 특히 동의가 되고요.
소설의 역설적 성격이 "맥시멀리즘적 비전"과 (내면성에 의한 제한으로 말미암은) 소박한 전개의 충돌에서 비롯된다는 점, 거기서 발견되는 이 작가의 태도란, 전달 가능한 것은 신성 자체만큼이나 신비롭고 포착하기 어려운 것이라는 정리에도 모조리 동의가 되네요.
강박적으로 펼쳐지는 문장이 명확한 의미 생성을 끝없이 유보시키면서도 장엄한 스펙타클을 불러온다는 점도 매력적인 것 같아요. 어떻게든 다시 한 번 더 읽어보고 싶은 작품이라는 점에서 충분히 고전의 반열에 오를 수 있겠다는 생각도 들고요. 요즘에는 내용이나 스타일의 단점보다도 그것으로 충분한, 더는 궁금하지 않은 작품이야말로 시간을 버티기가 어려운 것 아닌가 하는 생각을 많이 하고 있어서 그런 것 같아요.

내가그린기린
“ 텅빈 거리는, 말하자면 그들에게 그들 도시를 돌려준 셈이었으며 탱크로리가 운전사와 더불어 갑자기 나타났다 사라진 것은 그들이 처음에 보여준 무시무시한 장면과 대조적으로 이제는 주민들의 눈에 정상적 삶으로의 복귀를 상징했으니 실로 마치-그리고 여기에는 그들의 기이한 도착, 괴상한 도시 점거, 난데없는 철수가 포함되었는데-마치 사실적으로나 가능적으로나 정상성이 돌아온 것 같았으며 그들은 이제 이 맥락에서 생각하기 시작했으니, 음, 그렇다면 탱크로리와 어제 사건들이 어떤 분명히 나쁜 결말을 선포하는 것이 아니었다 면 어떨까, 그게 아니라 그들이 그들을 구하려고 온 것이라면 어떻게 되지? 그게 가능하다면, 자신의 견해를 남들 앞에서 숨기며 각자가 혼자 생각하길 그들이 여기서 맞닥뜨린 것은 실은 '구조'의 첫 번째 실행 단계였다고 생각할 수도 있겠다고, 다만 그것을 어떻게 해석해야 할지 몰랐을 뿐이라고, 그래서 그들은 사그라들지 않는 두려움과 철저한 일관성 결여의 악마적 혼합에 '고차원적 배려'가 존재한다고 추측했으니 ”
『벵크하임 남작의 귀향』 736, 크러스너호르커이 라슬로 지음, 노승영 옮김
문장모음 보기

내가그린기린
사고의 흐름을 곤란할 정도로 자세히 보여줘서 세상을 조금 더 깊이있게 이해하는 재미로 버티며 읽었습니다.
사전정보 없이 읽는 걸 좋아하는 편이라 더욱 당황스럽게 헤매며 나아갔는데, 아포칼립스물이라는 걸 알고나니 난해하고 불편한 서술의 유의미성도 느껴지네요.

금정연
저는 아포칼립스물이라는 정보를 가지고 읽기 시작했는데 거의 막바지에 이르도록 ??? 하는 느낌이었다가 마지막에야 아... 이렇게...? 했어요. 무엇을 예측하든 그것을 벗어나는 매력!

이룬
금정연 선생님이 올려주신 인터뷰가 너무 재미있네요.
“왜냐하면 하나의 문장이 시작되고 그 문장 옆에 다른 십만 개의 문장들이, 거미의 매우 가느다란 실처럼, 있기 때문입니다. 그리고 그중 하나가 어떻게든 다른 모든 것보다 조금 더 중요하고, 나는 그것을 추출합니다. 그 문장으로 작업하고, 수정할 수 있을 만큼 충분히요.”
문장을 쓰며 신이 났을, 치열했을 작가의 모습을 상상해봅니다. 십만 개라니요, 하나의 문장 그리고 그 다음이 아니라 다른 십만 개의 문장 중에 고른 것이라니 우리는 그의 문장 중 극히 일부만 본 모양입니다. 안개 속에서 완독을 했다고 생각했는데 반복해서 떠오르는 장면이 있고, 어떤 문장의 느낌은 여전히 머릿속을 떠다닙니다. 작가가 고르고 고른 정수여서 그런가봅니다.
인터뷰 공유해주셔서 감사합니다.!

금정연
저도 인터뷰 찾아보는데 너무 재밌더라고요. 그중에서 몇 부분만 고르는 게 어려울 정도로요. 마음 같아선 다 올리고 싶지만... 듣자마자 귀에 꽂히지만 몇 번 듣다보면 질리는 노래가 있고, 아무리 들어도 와닿지 않다가 어느 순간 빠져들게 되고 계속 찾아듣게 되는 노래가 있는 것처럼, 이 소설은 후자인 것 같아요.

심은
책을 덮고, 고전지수 평가를 하며, 이 책이 왜 이계절의 소설로 선택되었는지를 알게 되었습니다. 이제까지 경험하지 못했던 문장들이 보여주었던 의미들이 책을 덮은 후에도 문득 문득 생각납니다. 마치 처음 맛본 평양냉면처럼..
앞으로도 문득 문득 생각나 책을 열어볼 것 같습니다.

금정연
평양냉면이라는 말이 와닿네요! 물론 평양냉면은 슴슴하고 밋밋한 느낌이라면 이 소설은 정반대지만요. 그래도 말씀하신 것처럼 처음 먹는/읽는 동안에는 ‘이게 뭐지?’ 싶다가도 종종 생각나는 매력이 있는 것이, 갑자기 작가님에게 평양냉면을 대접하고 싶다는 생각이 드네요. 과연 어떤 뱐응을 보이실지...
화제로 지정된 대화

강보원
금정연 작가님이 올려주신 인터뷰 중 이 부분이 참 인상깊네요.
"아니요, 내 소설들은 절대 중간 수준에서 작동하지 않습니다. 왜냐하면 나는 절대 타협하지 않기 때문입니다. 나에게 글쓰기는 완전히 사적인 행위입니다. 나는 내 문학에 대해 말하는 것이 부끄럽습니다—그것은 당신이 나의 가장 사적인 비밀에 대해 물어보는 것과 같습니다. 나는 사회적 의미에서 작가가 되는 것을 받아들일 수 없었기 때문에 결코 문학 생활의 일부가 아니었습니다. 당신과 몇몇 다른 사람들을 제외하고는 누구도 나와 문학에 대해 말할 수 없습니다. 나는 문학에 대해, 특히 내 문학에 대해 말해야 한다면 행복하지 않습니다. 문학은 매우 사적입니다."
읽히기 쉽다는 것, 수월하다는 것은 분명 어떤 공공성의 가치와도 맞닿아 있는데요. 사실 우리가 '고전'을 선택한다면 이 공공성에 대한 고려가 반드시 포함되어야 한다고 생각해요. 반면 이 작품은 이 책에 재미를 느낄 아주 소수의 사람들을 위해 쓰였다는 인상을 주는데요. 작가는 그것을 '사적이다'라는 말로 표현하고요. 그런데 사적이기 때문에, 접근성이 떨어지기 때문에, 특별한 이유가 없다면 읽지 않을 이 책을 읽고 저 자신부터 어떤 매혹을 느끼게 되고, 또 이 책을 (거의 역설적인 의미에서) '고전'으로 꼽게 되는 이 상황이 아이러니하고 신기한 것 같아요. 최근에는 저도 점점 더 문학이 개인적인 것이라 생각하게 되고 있어서 더 그렇게 느꼈는지도 모르겠네요. 역시 이상한 말이지만 그렇다고 한다면 사적인 문학을 읽는 것보다 더 중요한 읽기는 없는 것 같기도 하고요.
그러니까, 이것이 실은 모두에게 널리 읽혀야 할 좋은(그러나 실상은 거의 아무도 읽지 않는) 책이기 때문에 그 책을 읽고 가치가 있는 고전이라고 말해야 하는 것이 아니라, 애초에 좋기는 하지만 거의 아무도 읽지 않을 책이기 때문에 그 책을 읽는 데에 더 큰 의미가 있는 것이고, 또 그래서 고전이 되어야 한다는 생각이요. 생각이 정리되지 않아 엄청난 횡설수설이지만 그래도 ㅎㅎㅎ 인상만이라도 남겨두고 싶어 적어보았습니다...
후라이
매번 진도가 밀려 이제서야 완독을 하게 되었습니다. 서문인 '경고'를 읽으면서 걱정이 많이 되었는데 본문으로 들어가니 내용이 자극적이어서 오히려 더 잘 읽혔던 것 같아요. 빽빽한 글자들 사이에 숨 고를 부분이 나올 때마다 힘을 받아 더 신나게 읽었습니다. 매 문단마다 바뀌는 '그', '그녀', '그들'이 누구인지 알아맞히며 읽는 것도 재미있었습니다. 덕분에 정신 빼놓지 않고 몰입하여 읽을 수 있었던 것 같아요.
이 소설에서 교수와 남작, 고위 인사들의 분량이 주를 이루긴 하지만, 목수나 아이들처럼 소시민과 사회적 약자로 대표되는 인물들의 '사는 이야기'가 곳곳에 등장해 더 좋았습니다. 이런 인물들이 잊힐 때쯤 카메오처럼 다시 등장하면 그렇게 반가울 수가 없더라고요. 어쩌면 이들이 이 소설의 진짜 주인공들이 아닐까 하는 생각을 해보았습니다.
'경고'와 '연주용 참고 자료'까지 읽고 나니 그제서야 이 소설이 하나의 곡처럼 느껴졌습니다. 특이한 캐릭터의 교수를 내세우는 통통 튀는 도입부터, 묵직한 전개에 이은 남작의 성대한 등장, 불과 죽음으로 표현되는 클라이맥스를 지나 짧고 차분한 결말까지. 전체 내용을 되짚어 보게 만드는 구성인 것 같습니다.
교수와 남작은 어떤 관계일까 하는 궁금증을 가지고 책을 읽었는데 이 부분은 작가님이 신경 쓴 포인트는 아닌 것 같더라고요. 남작의 어린 시절 이야기가 자세하게 풀리지 않아 조금 아쉽기도 했습니다. 놓친 게 있나 다시 책을 읽어볼까 하다가도 선뜻 시도하기가 쉽지는 않은 것 같아요.
이 소설이 다루는 사회가 현 사회와 크게 다르지 않아 공감되는 부분이 많았습니다. 물질만능주의, 인간 본성, 부패한 권력 등 개인적으로나 사회적으로나 많은 것을 돌아보게 되었습니다.
좋은 기회에 특색 있는 책을 만날 수 있어 너무 좋았습니다. 정해진 스케줄에 맞춰서 매주 방문을 했으면 어땠을까 후회가 됩니다. 이 공간에 남겨진 다른 독자 분들의 감상을 하나하나 읽다 보면 이 두껍고도 심오한 책을 더 깊게 이해할 수 있게 될 것 같습니다. 다음부터는 기억이 휘발되기 전에 성실히 매주 들러 그때그때의 감상을 남기겠습니다. 감사합니다.

금정연
남겨주신 말씀을 보며 남작의 어린 시절, 교수와 딸의 사연, 오토바이 갱댠의 이야기 등 다른 소설이라면 한 권을 채우고도 남을 이야기를 앞뒤 없이 잘라서 보여주면서, 대신 평범한 시민들의 이야기를 보여주는 작가의 선택에 대해 다시 한 번 생각해보게 되네요. 완독을 축하드립니다!
화제로 지정된 대화

금정연
지금까지 너무 호평만 소개했죠. 사실 찾을 수 있는 영미권의 리뷰가 대개 호평일색이긴 한데요, 그중 눈에 띄는 혹평이 하나 있어서 여기 옮깁니다. 월드 리터레쳐 투데이의 리뷰인데요. (원문: https://worldliteraturetoday.org/2019/autumn/baron-wenckheims-homecoming-laszlo-krasznahorkai )
“...2016년 원작으로 쓰인 '바론 벤크하임의 귀향'은 지루한 쪽으로 기울어져 있다; 그 산문은 자기 귀중함 속에서 산발적으로 흩어진다. 작가를 그의 가장 위대한 업적의 기준으로 판단하는 것은 분명히 불공정할 수 있으며, 확실히 여기에는 작품이 빛나는 구절들이 있다. 여기서 그것을 샘플링하는 것은 불가능하다, 문장이 페이지에 걸쳐 있어 그 효과가 누적되기 때문이다. 일부 섹션은 심지어 베케트에 견줄 만한 지속적인 부조리함으로 돌파하기도 한다. 크라스나호르카이는 문체의 대가가 될 수 있다; 이 작품에는 심지어 놀랍도록 현명한 교훈들이 숨어 있기도 하다—그러나, 전반적인 실행은 게으르게 느껴지며, 초안과 같다.
작품의 자기 부정적이고, 종종 평범한 톤과 지루한 단어 선택이 헝가리어에서 더 잘 작동한다는 것도 아마 번역가의 잘못은 아닐 것이다. 영어에서, 그것의 많은 부분은 그저 이렇게 들린다: "오, 페리가 더듬거렸다, 하지만 위대한 지휘관은 다시는 그에 대해 듣지 않을 것이다, 왜냐하면 그는 조용한 삶을 살 것이었기 때문이다, 사실 지금까지도 그는 조용한 삶을 살았고, 파리 한 마리 다치게 하지 않았으며, 그는 지금 진지하게 말하고 있었다, 그의 전 생애 동안 작은 파리 한 마리도, 그리고 글쎄, 그의 삶이 어렵고 많은 비극으로 가득 찼다는 것은 완전히 다른 문제였다—글쎄, 신경 쓰지 마라, 위대한 지휘관이 말했고, 페리는 입을 다물었다, 그가 이제 자신이 말하기를 원하지 않는다는 것을 봤기 때문에, 중요한 것은 이 모든 공포 이야기가 좋은 결말을 맺는 것이었고, 그것이 어떻게 끝났는지..." 등등 수백 페이지에 걸쳐 계속된다. 헝가리 문화가 계속해서 자신만의 길을 찾아가는 가운데, 이 작품의 가짜 정치적 분노와 우유부단하고 냄새나는 구세계의 매력이 그곳에서는 여전히 관련성을 유지할 수 있다. 만약 그렇다면, 그것은 슬픈 메타 논평이지만—우리가 그것을 읽어야 할 충분한 이유는 되지 않는다.
일부는 이 책이 크라스나호르카이 작품 세계의 정점이라고 제안할 수도 있다. 그것은 아니다. 그 대신 작가의 이전 책들이나 다른 중요하거나 아름다운 것을 읽는 데 시간을 할애하는 것이 어떨까? 마지막으로, 우리는 더 이상 이렇게 많은 시간을 낭비할 여유가 없을 정도로 우리 발밑의 땅이 얼마나 많이 변했는지를 반영한다, 진흙 속에서 보석을 찾기 위해 고생하면서.”

호디에
'작품의 자기 부정적이고, 종종 평범한 톤과 지루한 단어 선택이 헝가리어에서 더 잘 작동한다는 것도' 의 부분에서 생각이 탁, 걸렸는데요. 요즘 제 일상이 너무 건조해서인지는 모르겠지만, 평범하고 지루한 선택을 하며서 살아가는 것이 인생의 많은 부분을 차지하고 있지 않나?, 라는 생각이 들었습니다. 어쩌면 그렇기 때문에 만연체의 글이나 긴 호흡을 갖고 행위하는 것들에 지치는 것일 수도 있겠다싶고요.

금정연
사실 대부분 우리들의 삶은 지루하고, 그래서 '불닭볶음면' 같은 자극적인 맛이나 '도파민 컨텐츠' 같은 것들을 찾게 되는 것 같아요. 저도 그렇고요.
화제로 지정된 대화

금정연
이러한 혹평에 대한 대답처럼 들리는 리뷰도 있어서 함께 소개합니다. ‘더 먼슬리’라는 곳에 실린 리뷰인데요, 평소에는 그럭저럭 읽을만한 번역을 해주는 클로드ai가 여기서는 조금 어색한 문장을 구사한다는 것을 감안하고 봐주세요. 개인적으로는 “우리의 시간은 가치가 있습니까? 당신은 그것으로 무엇을 할 건가요? 당신은 다른 곳에 있어야 합니까?“라는 구절이 무척 인상적이었습니다. 세스의 책 It’s a good life if you don’t weaken의 제목을 인용하면서 마무리를 한 것도 재밌고요.
(원문: https://www.themonthly.com.au/blog/adam-rivett/2020/13/2020/1584057091/make-em-laugh-baron-wenckheim-s-homecoming#mtr )
”일부 독자들에게 이 영속적인 최대주의는 즉시 불쾌감을 주는 접근 방식이거나, 기껏해야 잘못 적용된 스타일의 비극적 사례로 들릴 수 있습니다. 그 미화된 기분 전환인 재미를 목적으로 의식적으로 형성된 자료에 웃는 것은 한 가지입니다. 그러나 '바론'과 같은 소설 앞에서 압박받고 도전받아 굴복하도록, 그렇게 영광스럽게 괴롭힘을 당하고 거부당하도록? 앤디 워홀의 'Empire', '일본에서의 라이브'를 마감하는 존 콜트레인의 "나의 가장 좋아하는 것들"의 한 시간짜리 연주, 또는 존 카사베테스의 '남편들'의 영광스럽게 취한 방종적 무형태성에 대한 올바른 반응은 무엇일까요? '바론'에서 중요한 시점에, 관대하게 말해서 이야기 선이 수렴할 때, 나는 책에 기대며 마치 종결이 곧 일어날 것처럼 느꼈습니다. 그리고 더 전통적인 작가라면 해결을 밀어붙일 수 있는 이곳에서, 크라스나호르카이는 대신 헝가리인들의 부족한 도덕적 성격에 관한 정말로 긴 독백에 자리를 내주었는데, 이는 끝이 없는 것 같은 영광스럽게 비장한 베른하르트식 폭언이었습니다. 올바른 마음가짐에서 웃음의 싸구려 반응보다 더 깊은 무언가가 나타나며, 그것은 정신적으로 항복에 가까운 것입니다.
물론 누군가에게 그러한 확장되고 논쟁의 여지가 있는 불필요한 장황함에 자신을 맡기도록 설득하는 방법에 대한 질문이 있지만, 이 질문 자체가 마케팅과 금융의 기름진 언어(시간 가치, 현명한 투자, 견고한 수익 등)로 포장되어 있어 근본적으로 역겨운 것입니다. 아마도 요즘 이 글을 읽는 사람은 누구든 이미 자신의 시간 가치가 있다고 느끼고, 접착제와 판지로 묶인 종이 조각의 직사각형에 주의를 기울이는 데 필요한 헌신으로부터 "무언가를 얻고 있다"고 확신해야 하는 사람들은 아마도 이미 자신들도 언젠가 죽을 것이라는 깨달음을 지연시키기 위해 다른 일을 하고 있을 것입니다. 우리의 시간은 가치가 있습니까? 당신은 그것으로 무엇을 할 건가요? 당신은 다른 곳에 있어야 합니까? 이 터무니없고 운명이 정해진 나라의 지배자들에 의해 만들어지고 주장된 모든 척도에 의하면, 문학은 비생산적인 패배자들의 영역입니다. 확실히 잔인하고 불공정한 운명이지만, 당신은 결코 그들에게 다른 방식으로 주장하며 그들을 되찾지 못할 것입니다. 당신의 운명에 기대는 것이 좋을 수도 있습니다. 약해지지 않으면 좋은 인생입니다.“

약해지지만 않는다면 괜찮은 인생이야 - 삶의 본연을 일깨워주는 고요한 울림자기 고백적인 세계관으로 잘 알려진 북미 작가 세스Seth의 대표작. 모두가 잊은 지 오래인 만화가를 찾아 떠나는 일종의 퀘스트 저니라고 할 수 있는 이 작품을 미국 유수 만화잡지 『코믹 저널』에선 '20세기 최고의 만화'의 하나로 선정하기도 했다.
책장 바로가기

호디에
'우리의 시간은 가치가 있습니까? 당신은 그것으로 무엇을 할 건가요? 당신은 다른 곳에 있어야 합니까?' → 이 부분은 공감합니다. :)
작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다