일본에는 혐한책이 하나의 장르로 자리잡고 있을 정도로 많다고 하던데, 이 책은 한국 옹호하는 내용이 많아서 사뭇 신기하기도 하고 그랬어요. 주변인이 한국에 대한 부정적 시각을 내비출때 발끈해주는 일본인 이라는점이 좀 낯설었습니다. 저또한 일본인에대한 편향적인 시선이 있었나봐요. 반성해봅니다. ^^;
[도서증정] [번역가와 함께 읽기] 요모타 이누히코의 <계엄>
D-29

ㄴ길ㄱ

siouxsie
저도 작가가 굉장히 독특한 시선으로 한국을 바라본다고 생각했어요. 한국에 크게 우호적이지도 않지만 우월의식이라든가 기분 나쁜 감정이 없어서 읽기 편합니다. 인간적/사회적으로 드는 의문도 한번 생각해 볼 문제들도 많고요. 현대의 일본과 비교해 보는 재미도 쏠쏠합니다.

밤톨
작가님이 한국에 대한 애정도 있으신 것 같아요.

siouxsie
“ 과연 일본 역사에서 의거는 존재했을까? 일본인은 세간의 시선이라는 환상에 휘둘리기만 할 뿐 어느 시대든 양처럼 권력에 맹종하고 굴욕으 내면으로 봉인하는 일에 이골이 났던 게 아닐까? 일본에서는 지식인이 앞장서서 개척한 역사가 지금까지 존재한 적이 없었다. 학생들은 늘 권력 앞에서 패배했고 그 좌절을 교묘히 내면화하면서 약간의 냉소주의를 선물로 품고 기업 전사가 되는 것이 고작이었다. 권력의 입장에서 보면 조종하기 쉬운 양떼에 또 한 마리의 양이 방황하는 것에 불과한 것이 아니었을까? ”
『계엄』 144p, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기

밤톨
@모임 여러분, 안녕하세요. 날씨가 꽤 쌀쌀하네요. 봄인줄 알았는데 “쌀쌀”하다는 표현을 쓰게 될 줄 몰랐습니다. 이번 주가 함께 읽기 마지막 주입니다. 아마 이미 완독하신 분도 계실 것이고 거의 다 읽으신 분들도 계실 거라 생각합니다. 끝까지 힘내어 완주해 보아요. 문장 수집과 의견도 많이 부탁드려요

밤톨
“ 그리고 10월 26일 밤이 지났다.
드디어 일어났구나, 생각했다. 하지만 무슨 일이 일어났는지는 알지 못했다. 서울에서도 본격적인 반정부 폭동이 일어난 것인가? 군대가 학살을 시작한 것인가? 아니, 어쩌면 국내 혼란을 틈타 북한 군대가 38선을 넘어 쳐들어온 것일가? 어느 쪽이든 큰 사건이 일어난 것은 확실하다. 우리 연극은 이제 할 수 엇게 됐다고 용수가 말했지만 이미 그런 걸 따질 상황이 아니었다. 국가의 존망이 걸린 사태가 바로 지금 벌어지고 있었다. ”
『계엄』 p.253, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기

밤톨
정말 요즘처럼 “국가의 존망이 걸린 사태”라는 문장이 피부에 와닿는 때도 없었던 것 같아요 모쪼록 이 위기를 잘 극복하고 새로운 미래를 향해 나아갈 수 있기를.

밤톨
“ 계엄령은 지난 반년 동안 경험한 야간 통행금지령과는 전혀 다르다. 법이 전면 정지되고 삼권이 군에 이관된다. 군대는 자유롭게 시민을 구속하고 연행할 수 있다. 뿐만 아니라 그들을 군법회의로 처벌할 수 있다. 나는 머리로는 이해가 갔지만 그렇다고 구체적으로 어떤 상황인지는 떠올릴 수 없었다. ”
『계엄』 254쪽, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기
Dennis
책을 오늘 완독했습니다. 어린시절 어렴풋이 경험했던 ‘10.26 사태’의 전말을 이 책을 통해 상기하게 됩니다. 어렸지만 지금은 돌아가신 할머니께서 한없이 눈물을 흘리시던 기억만은 또렸합니다.
이책은 영화학자인 저자가 한국에 대해ㅜ전혀 모른체 한국의 대학에 일본어 강사로 취직해 겪은 일을 소재로 쓴 회상록 (Memoir)같은 소설입니다. 일본사회와 너무 다른 한국사회를 보면서 당혹해 하는 심정도 나오는 것 같고, 1979년 당시 일제강점기를 사셨던 당시 노년층들이 일제강점기를 그들의 청년시절로 기억하고 일본어를 쓰고 일본인으로 생각하는 장면이 가장 기억에 남습니다. 일본이라는 나라의 문화와 언어가 그대로 채화되신 분들이 당시 많이 계셨고, 지식인들이 일본어를 쓰는 것을 당연하게 여겼었던 때니까요.
하지만 저자는 일본어를 쓰는 한국인과 대화나누는 걸 대응하면서도 약간 거리를 두는 모습으로 보였습니다. 과격했던 1960년대 일본 학생운동이후 별다른 변화가 없었던 일본과 달리 5.16쿠대타 이후 10.26사태를 거치고 12.12 쿠데타가 다시 일어나기까지 한국은 독재의 암울한 시기를 보낼 수 밖에 없었던 것 같습니다. 이책을 일게 된 계기는 순전히 지난 12.3 비상계엄 선포와 친위쿠데타 때문입니다. TV를 보면서 목 뒤로 식은땀이 흘렀던 기억이 지금도 생생합니다. 2024년에 계엄이라는 말을 다시 듣게 될 줄 몰랐습니다. 다시 정상으로 돌아왔으면 좋겠습니다
처음과끝
저도 지난 주말에 책을 완독했습니다. 처음에는 1979년 ‘계엄’ 상황을 다룬 책일 거라 생각했는데, 실제로는 계엄이 선 포되기 1년 전쯤부터 외부인의 시선으로 본 서울의 모습과 당시 생활상이 더욱 많이 담겨 있어 새로웠습니다. 지금과는 많이 다른 강남·잠실·강북의 풍경을 묘사한 부분도 흥미로웠고, 통금 시간이나 일본어를 제대로 밝히거나 배울 수 없었던 시대적 분위기도 인상 깊었습니다.
끝까지 읽고 나니 이런 생각이 들었습니다. 저자(주인공)는 일본인이지만 한국 사회에 대해 관심을 갖고 궁금해하며, 그럴 수밖에 없었던 당시 한국의 시대적 상황에 공감하려 했습니다. 그러나 대다수의 일본인은 한국에 관심이 없거나 잘못된 편견을 가지고 있었기에, 이러한 인식 차이가 오늘날 양국의 시각·역사관 차이로 이어질 수밖에 없었겠구나 하고 느꼈습니다.
근 반세기 만에 똑같은 일이 한국에서 다시 일어난 현실은 너무 안타깝지만,
오늘의 상황을 나중에 외부인들은 어떻게 인식하고 느낄지도 궁금했습니다.
좋은 시기에 좋은 책을 읽게 되어 좋았습니다. 감사 드립니다.

처음과끝
“ 서점에서 들고 온 스무 권 남짓한 서적은 대략 세 종류로 분류됐다. 한국의 현재를 불평 없이 예찬하는 책. 북한은 정통성이 있고 훌륭하지만 남한은 형편없는 나라라고 설파하는 책. 마지막으로 북에 대한 언급 없이 그저 현재 한국의 군사정권이 얼마나 억압적이고 비인도적인지를 강조하는 책. 저마다 입장이 다른 책을 연달아 읽고 나니 완전히 혼란스러웠다. ”
『계엄』 p.25, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기
처음과끝
이 나라에서는 혼자서 밥을 먹는 일이 죄악인지, 아니면 엄청난 불행으로 여기는 것 같았다.
『계엄』 p.45, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기
처음과끝
식당에서 계산할 때면 항상 누군가가 다 계산했다. 비 록 학생들끼리라도 각자 낸다는 습관은 없었다.
『계엄』 p.46, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기
처음과끝
“ "선생님은 아시나요? 우리 외국어학과 학생들은 영어학과나 프랑스어학과에 미묘한 감정을 갖고 있어요. 열등감이라기에는 조금 다를지 모르겠지만 왠지 떳떳하지 못하고 복잡한 감정이에요"
"우리는 일본어를 공부하는데도 외국어학과 학생으로서, 사람들 앞에서는 '외국어'를 공부한다고 말해야만 하죠" ”
『계엄』 p.53, 요모타 이누히코 지음, 한정림 옮김
문장모음 보기
