앵무새 죽이기 <To Kill a Mockingbird> 영어 원서 함께읽기

D-29
다른 데서도 그런 의미로 사용된 걸 언뜻 본 것 같아요. and I guess that's why I'm common.
my campaign to avoid school had continued in one form or another since my first day’s dose of it: ..................... I went so far as to pay a nickel for the privilege of rubbing my head against the head of Miss Rachel’s cook’s son, who was afflicted with a tremendous ringworm. It didn’t take. 1. first day's dose of it - dose 의 쓰임이 독특하네요. 학교 첫날의 쓴맛 정도? 2. 링웜을 옮으려고 돈까지 주는 스카웃 ㅋㅋㅋㅋ 이런 걸 보면 서양애들은 교환 거래 이런 것에 좀 더 계산적이라고 해야 하나. 고전 같은 걸 봐도 아이들 조차도 좀 그런 면이 있는 것 같아요.
그러게요, 전염병 정도면 거저 나눠줄 수도 있을텐데ㅋ
He made it sound like you were runnin‘ a still. 밀주를 만들다라는 뜻인데. still 이 증류기 자체를 지칭하는 고유명사였네요. 저는 distiller 의 약자인가 했는데 관련된 파생어인 것은 맞지만 distiller는 회사나 사람이라면 still 은 기구를 뜻한다고 합니다. 소설 배경 바로 전에 금주법이 오랫동안 시행되었기에 나온 문장이겠죠.
저도 이거 첨 읽을 때 찾아봤었던 듯 한데, 이번에 읽으니 또 엥? 먼 소리지?
you just hold your head high and keep those fists down. 멋진 애티커스!!! No matter what anybody says to you, don’t you let ‘em get your goat. 염소를 가져가게 하지 말아라. 화내지 말아라. 이 말의 유래는 여러 설이 있는데 가장 유력한 설은 경주마들이 안정을 취하기 위해 염소를 함께 두는데 그 염소를 도둑맞으면 말이 불안정하고 그럼 경기에 지게 되니 화가 나겠죠. 그러니 염소를 훔쳐가게 두지 말라는 즉 평정을 잃지 말라는 뜻입니다. to get someone’s goat = “to steal the goat that keeps their horse calm” → “to upset or irritate someone”
뭐야, 나에게 해당되는 말이잖아. 저도 보면서 생각했어요. 여기서 goat이 정확히 그런 유래였군요, 몰랐어요. 나도 이제부터 나의 염소를 잘 간수하기를.
Uncle Jack let me know when he would pull it out, but he held up a bloody splinter in a pair of tweezers and said he yanked it while I was laughing, that was what was known as relativity. 상대성 이론이 얼마나 오래전에 발표된 이론인지 종종 20세기 초 고전을 읽으며 새삼 느끼게 됩니다.
이것도 읽으면서 대충 상대성? 상대적으로 고통을 덜 느낀다는 건가? 받아들였는데, 그 상대성이 그 상대성일 수 있겠네요. 이후 Uncle Jack이 안겨준 육체적 상처를 혼자 들여다보며 마음의 상처와 대비해 한 번 더 relativity를 비슷한 뉘앙스로 언급했던 것 같아요.
Say nothing, and as sure as eggs he will become curious and emerge. => as sure as eggs is eggs 달걀이 달걀 인 것 만큼 명확하다는 뜻. (고어적 표현) As sure as the sun rises 과 같은 뜻
이것도 풀어서 보면 정확히 그런 뜻이 되네요. 베오님 덕분에 항상 편하게 배우네요^^
“Let this cup pass from you, eh?” 성경 마태복음에 나오는 구절입니다. 예수님이 십자가의 고난을 앞두고, “이 고통의 잔을 피할 수 있다면 피하게 해달라”고 기도한 장면입니다. “O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.” — Matthew 26:39, KJV
nevertheless not as I will, but as thou wilt.
“You mean if you didn’t defend that man, Jem and me wouldn’t have to mind you any more?” “That’s about right.” “Why?” “Because I could never ask you to mind me again. Scout, simply by the nature of the work, every lawyer gets at least one case in his lifetime that affects him personally. This one’s mine, I guess. You might hear some ugly talk about it at school, but do one thing for me if you will: you just hold your head high and keep those fists down. No matter what anybody says to you, don’t you let ‘em get your goat. Try fighting with your head for a change... it’s a good one, even if it does resist learning.”
[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
베오님도 언급해주신 부분인데, 사실 에티커스가 이런 대화를 스카웃처럼 어린 딸에게 시도할 수 있고 또 그게 어느정도는(온전히는 아닐지언정) 아이에게 전달된다는 게 놀라운 거죠. 아울러 이 챕터에서 에티커스의 이런 메시지를 스카웃이 따르려 애쓰고 뿐만 아니라, 그와의 약속을 지키기 위해 또 그를 지키기 위해 희생하는 모습은... 감동적인 동시에 이게 가능해? 싶을 만큼 놀라웠어요. 소설이라 그런 걸까, 아니면 정말 이때 아이들은 일찍 성숙해야 했던 것일지도(앞서 스카웃의 또래들도 농사일 하고 동생 업고 댕기고 그랬다니까) 또 스카웃은 지적으로 조숙하고, 또 분명 에티커스의 딸일테니까요. 하여튼, 읽으면서 스카웃도 이해하고 따르려고 최선을 다하는 그의 메시지를 나는 과연? 이라고 나를 돌아보았습니다.
아직 챕터 9를 보기 전인데, 뭐야님이 올려주신 이 부분에 눈길이 오래 머물러있었습니다.
그렇군요. 머물렀던 눈길에 담긴 의미도 나중에 들어보고 싶네요.
“Come here, Scout,” said Atticus. I crawled into his lap and tucked my head under his chin. He put his arms around me and rocked me gently. “It’s different this time,” he said. “This time we aren’t fighting the Yankees, we’re fighting our friends. But remember this, no matter how bitter things get, they’re still our friends and this is still our home.”
[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
But remember this, no matter how bitter things get, they’re still our friends and this is still our home.
Finch’s Landing consisted of three hundred and sixty-six steps down a high bluff and ending in a jetty. Farther down stream, beyond the bluff, were traces of an old cotton landing, where Finch Negroes had loaded bales and produce, unloaded blocks of ice, flour and sugar, farm equipment, and feminine apparel. A two-rut road ran from the riverside and vanished among dark trees. At the end of the road was a two-storied white house with porches circling it upstairs and downstairs. In his old age, our ancestor Simon Finch had built it to please his nagging wife; but with the porches all resemblance to ordinary houses of its era ended. The internal arrangements of the Finch house were indicative of Simon’s guilelessness and the absolute trust with which he regarded his offspring.
[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
천천히 읽어요
[함께 읽는 과학도서] 천천히 곱씹으며 느리게 읽기 <지구의 짧은 역사> 3부세계문학전집 느리게 읽기 (1) 브람스를 좋아하세요...
웰다잉 오디세이 2분기의 여정
[웰다잉 오디세이 2026] 6. 잘못은 우리 별에 있어 [웰다잉 오디세이 2026] 5. 죽은 다음[웰다잉 오디세이 2026] 4. 인생의 짧음에 대하여
나누고 싶은 책 이야기 by 꼬모
편지들이 알려주는 먼 시절의 인생역정낙담과 희망이 뒤섞인 사우디 아라비아 이야기편안하게 명랑하고, 평범해서 비범한 일상과 성장여전히 재미있고 여전히 김빠지는 시리즈 신간추리로 양념 친 러브스토리 연작집
조선과 한국을 바라보는 특별한 시선!
[김영사/책증정] 다니엘 튜더 소설 《마지막 왕국》 편집자와 함께 읽어요![어크로스/책증정] <뉴요커> 칼럼니스트 콜린 마샬과 함께 진짜 한국 탐사하기!
우리 아버지는요...
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #34. <아버지의 시간>[도서 증정] 《아버지를 구독해주세요》마케터와 함께 자유롭게 읽어요~! <책방지기의 인생책> 좋은 날의 책방과 [아버지의 해방일지] 함께 읽기
한 출판사에서 나온 이토록 다양한 책들의 향연, 오늘 당신이 고를 이야기는?
[김영사/책증정] 쓰는 사람들의 필독서! 스티븐 킹 《유혹하는 글쓰기》 함께 읽기[김영사 / 책 증정] <새로운 실용주의 과학철학> 편집자 & 번역가와 함께 읽기[김영사/책증정] 무작정 퇴사하기 전에, <까다로운 사람과 함께 일하는 법> 함께 읽기[벽돌책 독파] 주자와 다산의 대결 <두 개의 논어> 편집자와 함께 읽기 [김영사/책증정]수학자의 눈으로 세상을 바라보다《세상은 아름다운 난제로 가득하다》함께 읽기
같이 연극 보실 분들, 구합니다.
[그믐연뮤번개] 3. [독서x관극x모임지기 토크] 우리 몸에 살고 있는 까라마조프를 만나다[그믐연뮤번개] 2. [독서x관극x번역가 토크] 인간 내면을 파헤치는 『지킬앤하이드』[그믐연뮤번개] 1. [책 읽고 연극 보실 분] 오래도록 기억될 삶의 궤적, 『뼈의 기록』
우리의 노동 일지
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #35. <쇳돌>[그믐연뮤클럽] 6. 우리 소중한 기억 속에 간직할 아름다운 청년, "태일"[일은 당신을 사랑하지 않는다] 여러분은 일을 즐기고 있나요?[그믐밤] 4. 『난장이가 쏘아올린 작은 공』 다시 읽기 @국자와주걱
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
이기원 단장과 함께 스토리의 비밀, 파헤칩니다
스토리탐험단 시즌2 : 장르의 해부학 1. 호러스토리탐험단 시즌2 : 장르의 해부학 2. 액션 + 로버트 맥키의 액션스토리 탐험단 시즌 2 : 장르의 해부학 읽기 3. 신화 4. 회고록과 성장물
한국 희곡 낭독이 이렇게 재밌다니!
<플.플.땡> 4. 우리는 농담이 (아니)야<플.플.땡> 3 당신이 잃어버린 것 2부<플.플.땡> 2. 당신이 잃어버린 것플레이플레이땡땡땡
히어로와 함께
카라마조프의 피도스토옙스키와 29일을[그믐연뮤번개] 3. [독서x관극x모임지기 토크] 우리 몸에 살고 있는 까라마조프를 만나다
나이지리아 소설가, 치누아 아체베
노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 08.신의 화살, 치누아 아체베노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 07.더 이상 평안은 없다, 치누아 아체베노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 06.모든 것이 산산이 부서지다, 치누아 아체베
혼자이기에 오히려 깊이 읽은 책들
<인간의 대지> 오랜만에 혼자 읽기 『에도로 가는 길』혼자 읽기천국의 열쇠 혼자 읽기거실의 사자 : 고양이는 어떻게 인간을 길들이고 세계를 정복했을까
부커상을 받았어요
[책증정][1938 타이완 여행기] 12월 18일 오후 8시 라이브채팅 예정! [이 계절의 소설_봄] 『벵크하임 남작의 귀향』 함께 읽기[Re:Fresh] 3. 『채식주의자』 다시 읽어요.[서울국제작가축제X비채] 버나딘 에바리스토의 <소녀, 여자, 다른 사람들> 함께읽기 챌린지
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재