Les Misérables

D-29
불어와 영어로 읽다가 밀리의 서재에 민음사 완역본이 있는 것을 뒤늦게 발견;; 불어 원서와 영어, 한국어 번역 비교.
Tome 1. Fantine - Livre premier (Un Juste) - Chapitre 1. M. Myriel Vrai ou faux, ce qu’on dit des hommes tient souvent autant de place dans leur vie et souvent dans leur destinée que ce qu’ils font. True or false, what is said about men often figures as large in their lives, and above all in the fate that befalls them, as what they do. 진위 여부를 막론하고, 어떤 사람에 관한 소문은 흔히 그 사람의 생애나 특히 운명에서, 그 사람의 실제 행위와 마찬가지로 중요한 위치를 차지한다.
이 글에 달린 댓글 1개 보기
borumis님의 대화: Tome 1. Fantine - Livre premier (Un Juste) - Chapitre 1. M. Myriel Vrai ou faux, ce qu’on dit des hommes tient souvent autant de place dans leur vie et souvent dans leur destinée que ce qu’ils font. True or false, what is said about men often figures as large in their lives, and above all in the fate that befalls them, as what they do. 진위 여부를 막론하고, 어떤 사람에 관한 소문은 흔히 그 사람의 생애나 특히 운명에서, 그 사람의 실제 행위와 마찬가지로 중요한 위치를 차지한다.
vous regardez un bonhomme, et moi je regarde un grand homme. Chacun de nous peut profiter. 'in this fellow you see goodness, in the man before me I see greatness. There's advantage to both of us.' "폐하께서는 한 노인을 보고 계시옵고, 저는 한 영웅을 보고 있습니다. 우리들은 제각기 얻는 바가 있는 셈입니다."
M. Myriel devait subir le sort de tout nouveau venu dans une petite ville où il y a beaucoup de bouches qui parlent et fort peu de têtes qui pensent. Il devait le subir, quoiqu’il fût évêque et parce qu’il était évêque. Monsieur Myriel had to undergo the fate of every newcomer to a small town where there are plenty of tongues given to wagging and very few minds given to reflection. He had to be subjected to it although he was a bishop and because he was a bishop. 미리엘 씨는 작은 도시에 새로 온 사람이 으레 당하는 운명을 피할 수 없었다. 도시에는 말 많은 사람은 흔해도 생각 있는 사람은 드물다. 그는 주교였는데도, 아니, 주교였기 때문에 더욱 그런 운명을 감수해야만 했다.
elle réalisait l’idéal de ce qu’exprime le mot « respectable » ; car il semble qu’il soit nécessaire qu’une femme soit mère pour être vénérable. She was the perfect incarnation of the word 'respectable', for apparently a woman must be motherly to be venerable. 그녀는 '존경할 만한'이라는 말이 나타내는 것의 이상(理想)을 구현하고 있었다. 왜냐하면 한 여자가 경애할 만하려면 어머니이어야 할 필요가 있을 것 같으니까.
이 글에 달린 댓글 1개 보기
borumis님의 대화: elle réalisait l’idéal de ce qu’exprime le mot « respectable » ; car il semble qu’il soit nécessaire qu’une femme soit mère pour être vénérable. She was the perfect incarnation of the word 'respectable', for apparently a woman must be motherly to be venerable. 그녀는 '존경할 만한'이라는 말이 나타내는 것의 이상(理想)을 구현하고 있었다. 왜냐하면 한 여자가 경애할 만하려면 어머니이어야 할 필요가 있을 것 같으니까.
한글 번역 문장이 뭔가 어색하다. 그리고 좀 비꼬는 듯한 느낌이 부족.
Tome 1, Livre 1, Ch. 2 Monsieur Myriel devient monseigneur Bienvenu l’évêque le percevait sur les riches avec d’autant plus d’âpreté qu’il le donnait aux pauvres. the bishop was all the more assiduous in extracting them from the wealthy because he gave them to the poor. 주교는... 부자한테서 가능한 한 많이 받아. 가난한 사람들에게 그만큼 더 주었다.
Comme il y a toujours encore plus de misère en bas que de fraternité en haut, tout était donné, pour ainsi dire, avant d’être reçu; ; c’était comme de l’eau sur une terre sèche As there is always more poverty below than fellow feeling above, everything was given away, so to speak, in advance of receipt. It was like water on dry ground. 위로 인정 있는 자보다도 아래로 곤궁한 자가 언제나 더 많으므로, 말하자면 받기도 전에 다 주어 버렸으니, 그것은 마치 바싹 마른 땅 위의 물과 같았다.
Tome 1, Livre 1, Ch. 3. À bon évêque dur évêché Il parlait ainsi gravement et paternellement ; à défaut d’exemples inventant des paraboles, allant droit au but, avec peu de phrases et beaucoup d’images, ce qui était l’éloquence même de Jésus-Christ, convaincu et persuadant. This is the way he talked, seriously and like a father, inventing parables in the absence of examples, going directly to the point with few fine words and many illustrations, which was Jesus Christ's eloquence exactly, assured and persuasive. 그는 이처럼 때로는 근엄하게, 때로는 자애로운 아버지처럼 말했다. 실례가 없을 때는 우화를 지어내서 이야기했다. 말수가 적은 사람이었지만, 그의 이야기는 비유가 풍부했으며, 직접적으로 요점을 찔렀다. 그것은 확신을 갖고 설득하는 예수 그리스도의 웅변 그대로였다.
Tome 1, Livre 1, Ch. 4 Les œuvres semblables aux paroles Quel bon dos a la mort ! s’écria-t-il. Quelle admirable charge de titres on lui fait allègrement porter, et comme il faut que les hommes aient de l’esprit pour employer ainsi la tombe à la vanité ! What a broad back death has! What a remarkable load of titles is blithely heaped on it, and what a sense of humour men must have to use the grave like this to flatter themselves! "죽음이란 놈은 무엇이고 죄 걸머지는구나. ... 죽음에다 칭호들을 한 짐 잔뜩 거뜬히 걸머지웠구나! 이렇게 허영을 위하여 무덤까지 사용하다니, 인간이란 참 재주도 용하지!"
Voilà monsieur Géborand qui achète pour un sou de paradis. There's Monsieur Géborand buying one sou's worth of paradise. 저것 봐. 제보랑 씨가 1수로 천국을 사고 있어.
L’évêque, arrivé à lui, lui toucha le bras : — Monsieur le marquis, il faut que vous me donniez quelque chose. Le marquis se retourna, et répondit sèchement : — Monseigneur, j’ai mes pauvres. — Donnez-les-moi, dit l’évêque. When the bishop came to him, touching his arm, he said, 'Monsieur le marquis, you must give me something.' The marquis turned round and responded drily, 'Monseigneur, I have my own poor.' 'Give them to me,' replied the bishop. 주교는 다가가 그의 팔을 잡았다. "후작님, 당신도 내게 뭘 좀 주시지요." 후작은 돌아보며 쌀쌀하게 대답했다. "예하, 제 주위에도 빈민들이 있는 걸요." 그러자 주교는 이렇게 말했다. "그들을 내게 주시오."
Hélas ! Dieu donne l’air aux hommes, la loi le leur vend. While God gives men fresh air, the law sells it to them. 주께서는 인간에게 공기를 주셨는데, 법률은 그것을 팔아먹습니다!
Il savait dire les choses les plus grandes dans les idiomes les plus vulgaires. Parlant toutes les langues, il entrait dans toutes les âmes. He could say the most noble things in the most unrefined language. Speaking everyone's language, he found his way into everyone's soul. 그는 극히 평범한 단어로도 극히 심원한 것을 말할 수 있었다. 가지각색 사투리를 씀으로써 모든 사람들의 마음속에 스며들었다.
L’homme a sur lui la chair, qui est tout à la fois son fardeau et sa tentation. Il la traîne et lui cède. Man exists in the flesh, which is at once his burden and his temptation. He drags it around with him and gives in to it. 인간은 스스로의 짐인 동시에 유혹인 육신을 지니고 있다. 인간은 그것을 짊어지고 다니며 그것에 끌려다닌다.
Être un saint, c’est l’exception ; être un juste, c’est la règle. Errez, défaillez, péchez, mais soyez des justes. To be a saint is the exception. To be a good man is the rule. Err, weaken and sin, but be among the good. 성자가 되는 것은 예외요, 올바른 사람이 되는 것은 통칙이다. 방황해라, 태만해라, 죄를 지어라. 그러나 올바른 사람이 돼라.
Quand il voyait tout le monde crier bien fort et s’indigner bien vite : — « Oh ! oh ! disait-il en souriant, il y a apparence que ceci est un gros crime que tout le monde commet. Voilà les hypocrisies effarées qui se dépêchent de protester et de se mettre à couvert. » When he saw everyone condemning very loudly and being very quick to express indignation, 'Oh my,' he would say with a smile, 'this looks like being a great crime that everyone commits. Here we have hypocrisies in fright, hurrying to protest and to take cover.' 사람들이 고래고래 소리 지르고 걸핏하면 화를 내는 것을 보면, 그는 빙그레 웃으며 말했다. "저런! 저런! 모두가 저지르는 저런 짓은 커다란 죄다. 저건 위선이 질겁하여 엉겁결에 항변하고 피신하려는 거다."
À ceux qui ignorent, enseignez-leur le plus de choses que vous pourrez ; la société est coupable de ne pas donner l’instruction gratis : elle répond de la nuit qu’elle produit. Cette âme est pleine d’ombre, le péché s’y commet. Le coupable n’est pas celui qui fait le péché, mais celui qui fait l’ombre. Teach those who are ignorant as much as you can. Society is to blame for not giving free education. It's responsible for the darkness it produces. In any benighted soul-that's where sin will be committed. It's not he who commits the sin that's to blame but he who causes the darkness to prevail. 무식한 자들에게는 가급적 여러 가지 것을 가르쳐 주어야 한다. 무상 교육을 하지 않는 것은 사회의 죄다. 사회는 스스로 만들어 낸 암흑에 책임을 져야 한다. 마음속에 그늘이 가득 차 있으면 거기에서 죄가 범해진다. 죄인은 죄를 범한 자가 아니라, 그늘을 만든 자다.
Il lui dit les meilleures vérités, qui sont les plus simples. Il fut père, frère, ami, évêque pour bénir seulement. (...) Sa condamnation, secousse profonde, avait en quelque sorte rompu çà et là autour de lui cette cloison qui nous sépare du mystère des choses et que nous appelons la vie. Il regardait sans cesse au dehors de ce monde par ces brèches fatales, et ne voyait que des ténèbres. L’évêque lui fit voir une clarté. He told him the best truths, which are the simplest ones. He was father, brother, friend to him, bishop only in blessing him. (...) Deeply traumatic, his condemnation had, as it were, rent here and there the screen dividing us from the mystery of things and what we call life. He kept looking beyond this world through these fateful chinks and saw only darkness. The bishop enabled him to see light. 그는 지극히 단순한 최선의 진리를 그에게 이야기해 주었다. 그는 아버지가 되고, 형제가 되고, 친구가 되었다. 오직 축복할 때만 주교였다. (...) 그의 사형 손고는 깊은 동요를 일으켜, 말하자면 우리들을 사물의 신비에서 격리하고 우리들이 인생이라고 일컫는 장벽 여기저기에 구멍을 뚫어 놓은 것 같았다. 그는 그 숙명적인 구멍으로 바깥 세상의 암흑만을 보았다. 주교는 그에게 광명을 보여 주었다.
Comme les choses les plus sublimes sont souvent aussi les moins comprises, il y eut dans la ville des gens qui dirent, en commentant cette conduite de l’évêque : C’est de l’affectation. Ceci ne fut du reste qu’un propos de salons. Le peuple, qui n’entend pas malice aux actions saintes, fut attendri et admira. As the most sublime things are often those least understood, there were people in town who, commenting on the bishop's conduct, said, 'It's affectation.' Actually, it was only in the salons this was said. The ordinary people, who see no harm in saintly deeds, were touched and felt admiration. 가장 숭고한 것은 흔히 가장 이해하기 어려운 것이기도 하므로, 주교의 그러한 행동을 논평하여 "그건 겉치레야."라고 말하는 사람들도 있었다. 그러나 그것은 살롱에서 하는 말에 불과했다. 그 거룩한 행위에 악의가 있다고 인정하지 않는 사람들은 깊이 감격하고 찬탄했다.
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[책 증정] <감정실격> 작가, 편집자와 함께 읽어요_출판 페르아미카[책 나눔] <왜 자유주의는 실패했는가> 김준녕, 오컬트도 잘합니다. [다문화 혐오]를 다루는 오컬트 호러『제』같이 읽어요🌽
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
세종문화회관에서 단테의 <신곡> 연극을 봅니다.
[그믐연뮤클럽] 8. 우리 지난한 삶을 올바른 방향으로 이끄는 여정, 단테의 "신곡"
수북탐독의 재미, 다시 한 번 더!
[📚수북플러스] 5. 킬러 문항 킬러 킬러_수림문학상 작가와 함께 읽어요[📚수북플러스] 4. 나를 구독해줘_수림문학상 작가와 함께 읽어요[📚수북플러스] 3. 깊은숨_수림문학상 작가와 함께 읽어요[📚수북플러스] 2. 귀하의 노고에 감사드립니다_수림문학상 작가와 함께 읽어요
🆎 영문 원서 읽기, 함께 하면 어렵지 않아요.
앵무새 죽이기 <To Kill a Mockingbird> 영어 원서 함께읽기원서로 클레어 키건 함께 읽어요-Foster<맡겨진 소녀>원서를 함께 읽어요! Letters To Lily: On how the World Work뉴욕타임즈 2023년 올해의 책 <The Fraud by Zadie Smith> 책수다<찰스 디킨스의 영국사 산책> 영국 고전문학도 EPL 축구팀도 낯설지 않아~
모두를 위한 그림책 🎨
[도서 증정] 《조선 궁궐 일본 요괴》읽고 책 속에 수록되지 않은 그림 함께 감상하기![그믐밤] 27. 2025년은 그림책의 해, 그림책 추천하고 이야기해요. [책증정] 언제나 나를 위로해주는 그림책 세계. 에세이 『다정하게, 토닥토닥』 편집자와함께"이동" 이사 와타나베 / 글없는 그림책, 혼자읽기 시작합니다. (참여가능)
사랑은 증명할 수 없지만, 증명하고 싶어지는 마음이 있다
[밀리의 서재로 📙 읽기] 29. 구의 증명최진영 작가의 <단 한 사람> 읽기[부국모독서모임] 최진영의<구의 증명>, 폴 블룸의<최선의 고통>을 읽고 책대화 해요!
더 나은 내가 되기 위한 레슨!
[도서 증정] 『안정감 수업』 함께 읽으며 마음을 나눠요!🥰지금보다 나은 존재가 될 가능성을 믿은 인류의 역사, 《자기계발 수업》 온라인 독서모임
혼자 보기 아까운 메롱이 님의 '혼자 보기'
파인 촌뜨기들썬더볼츠*고백의 역사버터플라이
필사하며 읽는 책
필사와 함께 하는 조지 오웰 읽기혹시 필사 좋아하세요?영어 필사 100일의 기적 / 모임이 100일동안 이루어지지는 못하겠지만 도전해봅니다.[책증정]《내 삶에 찾아온 역사 속 한 문장 필사노트 독립운동가편》저자, 편집자와 合讀하기
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
일본의 탐미주의 작품들
[그믐클래식 2025] 10월, 금각사 [북다] 가와바타 야스나리의 『소년』 함께 읽어요!
흑인과 흑인문화, 더 나아가 노예제까지
노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 04.아이티 혁명사, 로런트 듀보이스노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 03.니그로, W. E. B. 듀보이스노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 02.어둠의 심장, 조지프 콘래드노예제, 아프리카, 흑인문화를 따라 - 01.노예선, 마커스 레디커
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재