Les Misérables

D-29
Hélas ! Dieu donne l’air aux hommes, la loi le leur vend. While God gives men fresh air, the law sells it to them. 주께서는 인간에게 공기를 주셨는데, 법률은 그것을 팔아먹습니다!
Il savait dire les choses les plus grandes dans les idiomes les plus vulgaires. Parlant toutes les langues, il entrait dans toutes les âmes. He could say the most noble things in the most unrefined language. Speaking everyone's language, he found his way into everyone's soul. 그는 극히 평범한 단어로도 극히 심원한 것을 말할 수 있었다. 가지각색 사투리를 씀으로써 모든 사람들의 마음속에 스며들었다.
L’homme a sur lui la chair, qui est tout à la fois son fardeau et sa tentation. Il la traîne et lui cède. Man exists in the flesh, which is at once his burden and his temptation. He drags it around with him and gives in to it. 인간은 스스로의 짐인 동시에 유혹인 육신을 지니고 있다. 인간은 그것을 짊어지고 다니며 그것에 끌려다닌다.
Être un saint, c’est l’exception ; être un juste, c’est la règle. Errez, défaillez, péchez, mais soyez des justes. To be a saint is the exception. To be a good man is the rule. Err, weaken and sin, but be among the good. 성자가 되는 것은 예외요, 올바른 사람이 되는 것은 통칙이다. 방황해라, 태만해라, 죄를 지어라. 그러나 올바른 사람이 돼라.
Quand il voyait tout le monde crier bien fort et s’indigner bien vite : — « Oh ! oh ! disait-il en souriant, il y a apparence que ceci est un gros crime que tout le monde commet. Voilà les hypocrisies effarées qui se dépêchent de protester et de se mettre à couvert. » When he saw everyone condemning very loudly and being very quick to express indignation, 'Oh my,' he would say with a smile, 'this looks like being a great crime that everyone commits. Here we have hypocrisies in fright, hurrying to protest and to take cover.' 사람들이 고래고래 소리 지르고 걸핏하면 화를 내는 것을 보면, 그는 빙그레 웃으며 말했다. "저런! 저런! 모두가 저지르는 저런 짓은 커다란 죄다. 저건 위선이 질겁하여 엉겁결에 항변하고 피신하려는 거다."
À ceux qui ignorent, enseignez-leur le plus de choses que vous pourrez ; la société est coupable de ne pas donner l’instruction gratis : elle répond de la nuit qu’elle produit. Cette âme est pleine d’ombre, le péché s’y commet. Le coupable n’est pas celui qui fait le péché, mais celui qui fait l’ombre. Teach those who are ignorant as much as you can. Society is to blame for not giving free education. It's responsible for the darkness it produces. In any benighted soul-that's where sin will be committed. It's not he who commits the sin that's to blame but he who causes the darkness to prevail. 무식한 자들에게는 가급적 여러 가지 것을 가르쳐 주어야 한다. 무상 교육을 하지 않는 것은 사회의 죄다. 사회는 스스로 만들어 낸 암흑에 책임을 져야 한다. 마음속에 그늘이 가득 차 있으면 거기에서 죄가 범해진다. 죄인은 죄를 범한 자가 아니라, 그늘을 만든 자다.
Il lui dit les meilleures vérités, qui sont les plus simples. Il fut père, frère, ami, évêque pour bénir seulement. (...) Sa condamnation, secousse profonde, avait en quelque sorte rompu çà et là autour de lui cette cloison qui nous sépare du mystère des choses et que nous appelons la vie. Il regardait sans cesse au dehors de ce monde par ces brèches fatales, et ne voyait que des ténèbres. L’évêque lui fit voir une clarté. He told him the best truths, which are the simplest ones. He was father, brother, friend to him, bishop only in blessing him. (...) Deeply traumatic, his condemnation had, as it were, rent here and there the screen dividing us from the mystery of things and what we call life. He kept looking beyond this world through these fateful chinks and saw only darkness. The bishop enabled him to see light. 그는 지극히 단순한 최선의 진리를 그에게 이야기해 주었다. 그는 아버지가 되고, 형제가 되고, 친구가 되었다. 오직 축복할 때만 주교였다. (...) 그의 사형 손고는 깊은 동요를 일으켜, 말하자면 우리들을 사물의 신비에서 격리하고 우리들이 인생이라고 일컫는 장벽 여기저기에 구멍을 뚫어 놓은 것 같았다. 그는 그 숙명적인 구멍으로 바깥 세상의 암흑만을 보았다. 주교는 그에게 광명을 보여 주었다.
Comme les choses les plus sublimes sont souvent aussi les moins comprises, il y eut dans la ville des gens qui dirent, en commentant cette conduite de l’évêque : C’est de l’affectation. Ceci ne fut du reste qu’un propos de salons. Le peuple, qui n’entend pas malice aux actions saintes, fut attendri et admira. As the most sublime things are often those least understood, there were people in town who, commenting on the bishop's conduct, said, 'It's affectation.' Actually, it was only in the salons this was said. The ordinary people, who see no harm in saintly deeds, were touched and felt admiration. 가장 숭고한 것은 흔히 가장 이해하기 어려운 것이기도 하므로, 주교의 그러한 행동을 논평하여 "그건 겉치레야."라고 말하는 사람들도 있었다. 그러나 그것은 살롱에서 하는 말에 불과했다. 그 거룩한 행위에 악의가 있다고 인정하지 않는 사람들은 깊이 감격하고 찬탄했다.
La guillotine est la concrétion de la loi ; elle se nomme vindicte ; elle n’est pas neutre, et ne vous permet pas de rester neutre. The guillotine is the law made concrete. Its name is retribution. It is not neutral and does not allow you to remain neutral. 단두대는 법률의 구현이고, '형벌'이라 불리며, 중성이 아니고, 사람들이 중립의 위치에 서 있는 것을 허용하지 않는다.
C’est un tort de s’absorber dans la loi divine au point de ne plus s’apercevoir de la loi humaine. La mort n’appartient qu’à Dieu. De quel droit les hommes touchent-ils à cette chose inconnue ? It's wrong to be so deeply absorbed in divine law that you become unaware of human law. Death depends on God alone. By what right do men meddle with this matter of destiny? 인간의 법을 모를 정도로 신의 법에만 몰두하는 것은 잘못이다. 죽음은 오직 주님만의 권한이다. 인간들은 무슨 권리로 이 알 수 없는 것에 손을 대는가?
il ne cherchait pas à effacer la douleur par l’oubli, mais à l’agrandir et à la dignifier par l’espérance. Il disait : — « Prenez garde à la façon dont vous vous tournez vers les morts. Ne songez pas à ce qui pourrit. Regardez fixement. Vous apercevrez la lueur vivante de votre mort bien-aimé au fond du ciel. » Il savait que la croyance est saine. Il cherchait à conseiller et à calmer l’homme désespéré en lui indiquant du doigt l’homme résigné, et à transformer la douleur qui regarde une fosse en lui montrant la douleur qui regarde une étoile. He did not try to blot out sorrow through oblivion but to magnify and dignify it through hope. He said, 'Mind which way you look at the dead. Don't think of what perishes. Look hard. You'll see the living light of your dear departed up there in heaven.' He knew that faith is healing. He sought to counsel and calm the disconsolate by pointing to the resigned, and to transform the grief that dwells on the grave by teaching the grief that dwells on a star. 그는 잊음으로써 고통을 없애려고 하지 않고 희망으로써 그것을 키우고 숭고하게 하려고 했다. 그는 말했다. "돌아가신 분들을 어떻게 돌아보느냐에 주의하시오. 썩어 가는 것을 생각하지 마시오. 뚫어지게 보시오. 당신은 사랑하는 고인의 살아 있는 빛을 하늘 속에서 볼 수 있을 것이오." 그는 신앙이 건전하다는 것을 알고 있었다. 그는 체념한 사람의 예를 들어 절망한 사람에게 조언하여 그의 마음을 진정시키려고 노력하고, 별을 바라보는 사람의 고통을 들어 무덤을 바라보는 사람의 고토을 완화시키려고 노력했다.
Tome 1, Livre 1, Ch. 5. Que monseigneur Bienvenu faisait durer trop longtemps ses soutanes Tantôt il bêchait dans son jardin, tantôt il lisait et écrivait. Il n’avait qu’un mot pour ces deux sortes de travail : il appelait cela jardiner. « L’esprit est un jardin », disait-il. Sometimes he dug the soil in his garden, sometimes he read or wrote. For both these kinds of work he had just one word: he called this 'gardening'. "The mind is a garden,' he used to say. 어떤 때는 정원의 땅을 갈고, 또 어떤 때는 독서하고 글을 썼다. 이 두 가지 일에 대하여 그는 한 가지 말밖에 쓰지 않았다. 그는 그것을 "뜰을 가꾸는 일"이라고 불렀다. "인간의 정신도 뜰이다."라고 그는 말했다.
정원 가꾸기와 책을 사랑하는 Pere Mabeuf와 일맥상통.
Il visitait les pauvres tant qu’il avait de l’argent ; quand il n’en avait plus, il visitait les riches. As long as he had money he visited the poor. When he had none left he visited the rich. 그는 돈이 있는 동안에는 가난한 사람들을 찾아가고, 돈이 떨어지면 부자들을 찾아갔다.
Tome 1, Livre 1, Ch. 6. Par qui il faisait garder sa maison le beau est aussi utile que l’utile. — Il ajouta après un silence : Plus peut-être. 'The beautiful is just as useful as the useful.' He added after a pause, 'Perhaps more so.' "아름다운 것은 유용한 것과 마찬가지로 유익해요." 그러고는 잠시 입을 다물었다가 덧붙였다. "아마 더 유익할 거요."
« Est-ce que je ne suis pas médecin comme eux ? Moi aussi j’ai mes malades ; d’abord j’ai les leurs, qu’ils appellent les malades ; et puis j’ai les miens, que j’appelle les malheureux. » 'Am I not a physician like them? I too have my patients. In the first place, I have theirs, whom they call the sick. And then I have mine, whom I call those in distress.' 나도 그들처럼 의사가 아닌가? 나 역시 나의 환자들을 가지고 있다. 먼저 그들이 환자라고 부르는 그들의 환자들을 가지고 있고, 다음에 내가 불쌍한 사람들이라고 부르는 나의 환자들을 가지고 있다.
Ne demandez pas son nom à qui vous demande un gîte. C’est surtout celui-là que son nom embarrasse qui a besoin d’asile. Don't ask the name of anyone that asks you for shelter. I t is especially the person whose name is a burden to him that has need of shelter. 그대에게 숙소를 달라는 사람에게 그 이름을 묻지 마라. 스스로 이름을 밝히기 거북한 자야말로 특히 피난처가 필요한 사람이기 때문이다.
« Il y a la bravoure du prêtre comme il y a la bravoure du colonel de dragons. » — « Seulement, ajoutait-il, la nôtre doit être tranquille. » 'There's the bravery of the priest as well as the bravery of a colonel of dragoons. Only,' he added, 'ours must be a bravery of peace.' "용기병(龍騎兵) 연대장의 용기라는 것이 있듯이, 목자의 용기라는 것이 있다." 그리고 그는 덧붙였다. "다만 우리 목자들의 용기는 침착해야 한다." être tranquille 용기가 침착해야 한다기보다는 평화의 용기 혹은 평화로운 용기여야 한다는 말이 조금 더 잘 맞는 듯.
c’est peut-être précisément de ce troupeau que Jésus me fait le pasteur. it may be that this very pack of wolves is the flock Jesus is placing in my pastoral care. 예수께서 나를 목자로 만드신 것은 아마 바로 그들을 위한 것인지도 몰라요. 그들이라고 하기보다 이리 떼라고 표현하는 게 더 목자와 대조를 이루어 강렬했을 듯.
Je ne suis pas au monde pour garder ma vie, mais pour garder les âmes. I'm not in this world to protect my life but to protect souls. 내가 이 세상에 있는 것은 내 생명을 지키기 위한 것이 아니라, 사람들의 영혼을 지키기 위해서요.
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[다산북스/책 증정] 『모든 계절의 물리학』을 저자 & 편집자와 함께 읽어요![도서 증정] <문제적 여성들의 북클럽> 번역가와 함께 읽기
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
송승환 시인과 함께 시를 읽습니다
[문학실험실/신간] 송승환 시집『파』(문학실험실, 2026) 출간 이벤트. 시집 완독회!송승환 시인. 문학평론가와 함께 보들레르의 『악의 꽃』 읽기.황현산 선생님의 <밤이 선생이다> 읽기 모임보들레르 산문 시집 <파리의 우울> 읽기 1
새벽엔 느낌 좋은 소설로 하루 시작해요
[느낌 좋은 소설 읽기] 1. 모나의 눈[느낌 좋은 소설 읽기] 2. 오버스토리
버지니아 울프의 다섯 가지 빛깔
[그믐밤] 28. 달밤에 낭독, <우리는 언제나 희망하고 있지 않나요>[서울외계인] 버지니아 울프, 《문학은 공유지입니다》 읽기<평론가의 인생책 > 전승민 평론가와 [댈러웨이 부인] 함께 읽기[그믐연뮤클럽] 7. 시대와 성별을 뛰어넘은 진정한 성장, 버지니아 울프의 "올랜도"[아티초크/책증정]버지니아 울프의 가장 도발적인 에세이집 『누가 제인 오스틴을 두려워하랴』
4월 16일, 체호프를 낭독합니다
[그믐밤] 46. 달밤에 낭독, 체호프 4탄 <벚꽃 동산> [그믐밤] 45. 달밤에 낭독, 체호프 3탄 <바냐 아저씨>[그믐밤] 43. 달밤에 낭독, 체호프 2탄 <세 자매>[그믐밤] 40. 달밤에 낭독, 체호프 1탄 <갈매기>
싱글챌린지로 읽었어요
아니 에르노-세월 혼자 읽기 챌린지숨결이 바람 될 때MT 법학 싱글 챌린지밀크맨 독파하기
스토리 탐험단이 시즌 2로 돌아왔어요
스토리탐험단 시즌2 : 장르의 해부학 1. 호러스토리탐험단 10번째 여정 <내 안의 여신을 찾아서>스토리 탐험단 9번째 여정 <여자는 우주를 혼자 여행하지 않는다>스토리 탐험단 8번째 여정 <살아남는 스토리는 무엇이 다른가>
유디테의 자본주의 알아가기
지긋지긋한 자본주의왔다네 정말로 자본주의의종말
제발디언들 여기 주목! 제발트 같이 읽어요.
[아티초크/책증정] 구병모 강력 추천! W.G. 제발트 『기억의 유령』 번역가와 함께해요.(7) [제발트 읽기] 『토성의 고리』 같이 읽어요(6) [제발트 읽기] 『전원에서 머문 날들』 같이 읽어요[제발디언 참가자 모집] 이민자들부터 읽어 봅시다.
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
동구권 SF 읽어보신 적 있나요?
[함께 읽는 SF소설] 10.이욘 티히의 우주 일지 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 09.우주 순양함 무적호 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 08.솔라리스 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 11.노변의 피크닉 - 스트루가츠키 형제
그믐의 흑백요리사, 김경순
브런치와 디저트 제대로 만들어보기ㅡ샌드위치와 수프디저트와 브런치 제대로 만들어보기솥밥 제대로 만들어보기
혼자 읽어서 오히려 깊이 읽은 책들
<인간의 대지> 오랜만에 혼자 읽기 『에도로 가는 길』혼자 읽기천국의 열쇠 혼자 읽기
웰다잉 오디세이 1분기에 이 책들을 읽었어요
[웰다잉 오디세이 2026] 3. 이반 일리치의 죽음[웰다잉 오디세이 2026] 2. 죽음을 인터뷰하다 [웰다잉 오디세이 2026] 1. 죽음이란 무엇인가
독서모임에도 요령이 있나요?
도스토옙스키와 29일을[그믐밤] 7. 북클럽 사용설명서 @시홍서가
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재