Les Misérables

D-29
불어와 영어로 읽다가 밀리의 서재에 민음사 완역본이 있는 것을 뒤늦게 발견;; 불어 원서와 영어, 한국어 번역 비교.
Tome 1. Fantine - Livre premier (Un Juste) - Chapitre 1. M. Myriel Vrai ou faux, ce qu’on dit des hommes tient souvent autant de place dans leur vie et souvent dans leur destinée que ce qu’ils font. True or false, what is said about men often figures as large in their lives, and above all in the fate that befalls them, as what they do. 진위 여부를 막론하고, 어떤 사람에 관한 소문은 흔히 그 사람의 생애나 특히 운명에서, 그 사람의 실제 행위와 마찬가지로 중요한 위치를 차지한다.
vous regardez un bonhomme, et moi je regarde un grand homme. Chacun de nous peut profiter. 'in this fellow you see goodness, in the man before me I see greatness. There's advantage to both of us.' "폐하께서는 한 노인을 보고 계시옵고, 저는 한 영웅을 보고 있습니다. 우리들은 제각기 얻는 바가 있는 셈입니다."
M. Myriel devait subir le sort de tout nouveau venu dans une petite ville où il y a beaucoup de bouches qui parlent et fort peu de têtes qui pensent. Il devait le subir, quoiqu’il fût évêque et parce qu’il était évêque. Monsieur Myriel had to undergo the fate of every newcomer to a small town where there are plenty of tongues given to wagging and very few minds given to reflection. He had to be subjected to it although he was a bishop and because he was a bishop. 미리엘 씨는 작은 도시에 새로 온 사람이 으레 당하는 운명을 피할 수 없었다. 도시에는 말 많은 사람은 흔해도 생각 있는 사람은 드물다. 그는 주교였는데도, 아니, 주교였기 때문에 더욱 그런 운명을 감수해야만 했다.
elle réalisait l’idéal de ce qu’exprime le mot « respectable » ; car il semble qu’il soit nécessaire qu’une femme soit mère pour être vénérable. She was the perfect incarnation of the word 'respectable', for apparently a woman must be motherly to be venerable. 그녀는 '존경할 만한'이라는 말이 나타내는 것의 이상(理想)을 구현하고 있었다. 왜냐하면 한 여자가 경애할 만하려면 어머니이어야 할 필요가 있을 것 같으니까.
한글 번역 문장이 뭔가 어색하다. 그리고 좀 비꼬는 듯한 느낌이 부족.
Tome 1, Livre 1, Ch. 2 Monsieur Myriel devient monseigneur Bienvenu l’évêque le percevait sur les riches avec d’autant plus d’âpreté qu’il le donnait aux pauvres. the bishop was all the more assiduous in extracting them from the wealthy because he gave them to the poor. 주교는... 부자한테서 가능한 한 많이 받아. 가난한 사람들에게 그만큼 더 주었다.
Comme il y a toujours encore plus de misère en bas que de fraternité en haut, tout était donné, pour ainsi dire, avant d’être reçu; ; c’était comme de l’eau sur une terre sèche As there is always more poverty below than fellow feeling above, everything was given away, so to speak, in advance of receipt. It was like water on dry ground. 위로 인정 있는 자보다도 아래로 곤궁한 자가 언제나 더 많으므로, 말하자면 받기도 전에 다 주어 버렸으니, 그것은 마치 바싹 마른 땅 위의 물과 같았다.
Tome 1, Livre 1, Ch. 3. À bon évêque dur évêché Il parlait ainsi gravement et paternellement ; à défaut d’exemples inventant des paraboles, allant droit au but, avec peu de phrases et beaucoup d’images, ce qui était l’éloquence même de Jésus-Christ, convaincu et persuadant. This is the way he talked, seriously and like a father, inventing parables in the absence of examples, going directly to the point with few fine words and many illustrations, which was Jesus Christ's eloquence exactly, assured and persuasive. 그는 이처럼 때로는 근엄하게, 때로는 자애로운 아버지처럼 말했다. 실례가 없을 때는 우화를 지어내서 이야기했다. 말수가 적은 사람이었지만, 그의 이야기는 비유가 풍부했으며, 직접적으로 요점을 찔렀다. 그것은 확신을 갖고 설득하는 예수 그리스도의 웅변 그대로였다.
Tome 1, Livre 1, Ch. 4 Les œuvres semblables aux paroles Quel bon dos a la mort ! s’écria-t-il. Quelle admirable charge de titres on lui fait allègrement porter, et comme il faut que les hommes aient de l’esprit pour employer ainsi la tombe à la vanité ! What a broad back death has! What a remarkable load of titles is blithely heaped on it, and what a sense of humour men must have to use the grave like this to flatter themselves! "죽음이란 놈은 무엇이고 죄 걸머지는구나. ... 죽음에다 칭호들을 한 짐 잔뜩 거뜬히 걸머지웠구나! 이렇게 허영을 위하여 무덤까지 사용하다니, 인간이란 참 재주도 용하지!"
Voilà monsieur Géborand qui achète pour un sou de paradis. There's Monsieur Géborand buying one sou's worth of paradise. 저것 봐. 제보랑 씨가 1수로 천국을 사고 있어.
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[알렙/전자책증정]《서울리뷰오브북스》 2026년 여름호 함께 읽기 모임!당신은 더 잘 쓰게 된다 - 저자와의 대화
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
웰다잉 오디세이로 계속 이어집니다
[웰다잉 오디세이 2026] 7. 어떻게 죽을 것인가[웰다잉 오디세이 2026] 6. 잘못은 우리 별에 있어 [웰다잉 오디세이 2026] 5. 죽은 다음
천천히 읽어요
세계문학전집 느리게 읽기 (1) 브람스를 좋아하세요...[함께 읽는 과학도서] 천천히 곱씹으며 느리게 읽기 <지구의 짧은 역사> 3부
안 노란 책을 찾아라!
안노란 책 리뷰 <지금, 그리고 그때>안노란책 리뷰 <슬픔의 물리학> 게오르기 고스포디노프안노란 책 리뷰 <영원히 계속되다가 끝이 난다 > 앤 드 마르켄안노란 책 리뷰 <메데이아> 에우리페데스안노란 책 리뷰 <죽은 이는 모두 날아오른다> 요하임 마이어호프
새벽엔 느낌 좋은 소설로 하루 시작해요
[느낌 좋은 소설 읽기] 3. 아쿠아리움이 문을 닫으면[느낌 좋은 소설 읽기] 2. 오버스토리 [느낌 좋은 소설 읽기] 1. 모나의 눈
아티초크의 멋진 책!
[아티초크/책증정] 세계 여성 시인선 100『슬픔에게 언어를 주자』와 함께해요.[아티초크/시집증정] 감동보장! 가브리엘라 미스트랄 & 아틸라 요제프 시집과 함께해요.[아티초크/책증정] 구병모 강력 추천! W.G. 제발트 『기억의 유령』 번역가와 함께해요.
‘인생 록 음악’ 추천!
[그믐밤] 49. 국제 암석의 날 기념, ‘인생 록 음악’ 추천해주세요[김영사/책증정] 대화도 음악이 된다! <내일 음악이 사라진다면> 함께 읽어요[그믐밤] 33. 나를 기록하는 인터뷰 <음악으로 자유로워지다>
새폴스키의 책을 읽습니다
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #36. <모든 것은 결정되어 있다>[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #18. <행동>
동구권 SF 함께 읽어요!
[함께 읽는 SF소설] 12.신이 되기는 어렵다 - 스트루가츠키 형제[함께 읽는 SF소설] 11.노변의 피크닉 - 스트루가츠키 형제
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
이기원 단장과 함께 스토리의 비밀, 파헤칩니다
스토리탐험단 시즌2 : 장르의 해부학 1. 호러스토리탐험단 시즌2 : 장르의 해부학 2. 액션 + 로버트 맥키의 액션스토리 탐험단 시즌 2 : 장르의 해부학 읽기 3. 신화 4. 회고록과 성장물
소설로 읽는 기후위기·인류세
[소설로 읽는 기후위기·인류세 - 우리는 왜·어떤 다른 세상을 꿈꾸는가?] - 4회차[소설로 읽는 기후위기·인류세] - (3) 프랑켄슈타인[소설로 읽는 기후위기·인류세] 2회차 『로빈슨 크루소』(다니엘 디포, 1719)[소설로 읽는 기후위기・인류세 - 우리는 왜·어떤 다른 세상을 꿈꾸는가?] 1회차-마션
히어로와 함께
카라마조프의 피도스토옙스키와 29일을[그믐연뮤번개] 3. [독서x관극x모임지기 토크] 우리 몸에 살고 있는 까라마조프를 만나다슬기로운 과학자의 여정
3권의 책 종류
『육식의 종말』완독 하기! (책 증정)[김영사/책 증정] 장안의 화제! 노화과학을 다룬 <우리는 왜 죽는가>를 함께 읽어요 [인플루엔셜/책증정] 진정한 앎은 무엇인가? <지식의 탄생> 읽고 함께 이야기해요!
청명하다, 꾸준히 읽는 중
독서기록용_웍과 칼독서기록용_필요의 탄생독서기록용_제자리에 있다는 것독서 기록용_유성기의 시대, 유행시인의 탄생
삼국지를 가슴에 품다
삼국지 전권독파 - 요시카와 에이지 버전으로[모집] 평생의 숙제 인간관계, 삼국지의 영웅들에게 답을 묻다 (w. 『최소한의 삼국지』)
혼자이기에 오히려 깊이 읽은 책들
<인간의 대지> 오랜만에 혼자 읽기 『에도로 가는 길』혼자 읽기천국의 열쇠 혼자 읽기거실의 사자 : 고양이는 어떻게 인간을 길들이고 세계를 정복했을까
부커상을 받았어요
[책증정][1938 타이완 여행기] 12월 18일 오후 8시 라이브채팅 예정! [이 계절의 소설_봄] 『벵크하임 남작의 귀향』 함께 읽기[Re:Fresh] 3. 『채식주의자』 다시 읽어요.[서울국제작가축제X비채] 버나딘 에바리스토의 <소녀, 여자, 다른 사람들> 함께읽기 챌린지
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재