“ We went by Mrs. Dubose’s house, standing empty and shuttered, her camellias grown up in weeds and johnson grass. There were eight more houses to the post office corner. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
듀보스 부인의 집이 다시 등장했는데, 텅 비고 닫혀 있고 그녀의 카멜리아(동백꽃?)들이 잡초에 휩싸여 있는 모습이 무심하게 슬펐어요.
뭐야
“ Jem shrieked and tried to catch me, but I had a lead on him and Dill. I pushed my way through dark smelly bodies and burst into the circle of light.
“H-ey, Atticus!”
I thought he would have a fine surprise, but his face killed my joy. A flash of plain fear was going out of his eyes, but returned when Dill and Jem wriggled into the light.
There was a smell of stale whiskey and pigpen about, and when I glanced around I discovered that these men were strangers. They were not the people I saw last night. Hot embarrassment shot through me: I had leaped triumphantly into a ring of people I had never seen before.
Atticus got up from his chair, but he was moving slowly, like an old man. He put the newspaper down very carefully, adjusting its creases with lingering fingers. They were trembling a little.
“Go home, Jem,” he said. “Take Scout and Dill home.”
We were accustomed to prompt, if not always cheerful acquiescence to Atticus’s instructions, but from the way he stood Jem was not thinking of budging. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
스카웃이 에티커스와 갱? 사이에 뛰어드는 모습. 그리고 동생을 데리고 집에 돌아가라는 에티커스의 말에 고개를 가로젓는 젬.
뭐야
“ It was long past my bedtime and I was growing quite tired; it seemed that Atticus and Mr. Underwood would talk for the rest of the night, Mr. Underwood out the window and Atticus up at him. Finally Atticus returned, switched off the light above the jail door, and picked up his chair.
“Can I carry it for you, Mr. Finch?” asked Dill. He had not said a word the whole time.
“Why, thank you, son.”
Walking toward the office, Dill and I fell into step behind Atticus and Jem. Dill was encumbered by the chair, and his pace was slower. Atticus and Jem were well ahead of us, and I assumed that Atticus was giving him hell for not going home, but I was wrong. As they passed under a streetlight, Atticus reached out and massaged Jem’s hair, his one gesture of affection. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
챕터 15의 끝인데, 다함께 집으로 돌아가는 길, 끝까지 자기 말을 거역한 젬을 에티커스가 되려 머리를 쓰다듬어주는 모습을 스카웃의 시선으로 목격해요.
뭐야
“ Jem heard me. He thrust his head around the connecting door. As he came to my bed Atticus’s light flashed on. We stayed where we were until it went off; we heard him turn over, and we waited until he was still again.
Jem took me to his room and put me in bed beside him. “Try to go to sleep,” he said, “It’ll be all over after tomorrow, maybe.” ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
챕터 16의 시작.
그날밤 집에 돌아와 잠자리에 든 스카웃이 뒤늦게 상황파악하고 울음을 터뜨리네요. 그리고 이번에는 젬이 더 없이 상냥하게 위로해줘요.
뭐야
“ Atticus placed his fork beside his knife and pushed his plate aside. “Mr. Cunningham’s basically a good man,” he said, “he just has his blind spots along with the rest of us.”
Jem spoke. “Don’t call that a blind spot. He’da killed you last night when he first went there.”
“He might have hurt me a little,” Atticus conceded, “but son, you’ll understand folks a little better when you’re older. A mob’s always made up of people, no matter what. Mr. Cunningham was part of a mob last night, but he was still a man. Every mob in every little Southern town is always made up of people you know — doesn’t say much for them, does it?”
“I’ll say not,” said Jem. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
지난밤 자신을 위협했던 군중에 속했던 커닝햄 아저씨를 변호하는 에티커스, 그런 아버지에게 반박하는 젬에게 에티커스는 다시 말합니다. 지난밤 커닝햄 아저씨는 맹목적인 군중인 동시에 여전한 자기 자신이기도 했다고. 그리고 그걸 여덟 살짜리 스카웃이 일깨워 줬던 거라고.
뭐야
“ When asked upon what grounds, Judge Taylor said, “Champertous connivance,” and declared he hoped to God the litigants were satisfied by each having had their public say. They were. That was all they had wanted in the first place. drugstore Coca-Cola in bulb-shaped soda glasses. Greasy-faced children popped-the-whip through the crowd, and babies lunched at their mothers’ breasts. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
톰 로빈슨 재판이 있는 날 법원 앞 광장에서 사람들이 피크닉 나온 것처럼 식사를 하는 장면인데요. 물론 사회 풍자적인 의미도 있겠지만, 저는 왠지 이 장면 묘사가 정겹더라고요. 사람들의 삶이 생생하게 그려져서 그런 가봐요, 사람들의 생생한 삶은 언제나 좀 애틋하니까.
뭐야
“ Judge Taylor had one interesting habit. He permitted smoking in his courtroom but did not himself indulge: sometimes, if one was lucky, one had the privilege of watching him put a long dry cigar into his mouth and munch it slowly up. Bit by bit the dead cigar would disappear, to reappear some hours later as a flat slick mess, its essence extracted and mingling with Judge Taylor’s digestive juices. I once asked Atticus how Mrs. Taylor stood to kiss him, but Atticus said they didn’t kiss much.
The witness stand was to the right of Judge Taylor, and when we got to our seats Mr. Heck Tate was already on it. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
테일러 판사의 다소 지저분한 습관을 언급하면서 챕터 16이 끝납니다. 톰 로빈슨 재판이 시작되네요.
뭐야
“ Maycomb’s Ewells lived behind the town garbage dump in what was once a Negro cabin. The cabin’s plank walls were supplemented with sheets of corrugated iron, its roof shingled with tin cans hammered flat, so only its general shape suggested its original design: square, with four tiny rooms opening onto a shotgun hall, the cabin rested uneasily upon four irregular lumps of limestone. Its windows were merely open spaces in the walls, which in the summertime were covered with greasy strips of cheesecloth to keep out the varmints that feasted on Maycomb’s refuse.
The varmints had a lean time of it, for the Ewells gave the dump a thorough gleaning every day, and the fruits of their industry (those that were not eaten) made the plot of ground around the cabin look like the playhouse of an insane child: what passed for a fence was bits of tree-limbs, broomsticks and tool shafts, all tipped with rusty hammer-heads, snaggle-toothed rake heads, shovels, axes and grubbing hoes, held on with pieces of barbed wire. Enclosed by this barricade was a dirty yard containing the remains of a Model-T Ford (on blocks), a discarded dentist’s chair, an ancient icebox, plus lesser items: old shoes, worn-out table radios, picture frames, and fruit jars, under which scrawny orange chickens pecked hopefully.
One corner of the yard, though, bewildered Maycomb. Against the fence, in a line, were six chipped-enamel slop jars holding brilliant red geraniums, cared for as tenderly as if they belonged to Miss Maudie Atkinson, had Miss Maudie deigned to permit a geranium on her premises. People said they were Mayella Ewell’s.
Nobody was quite sure how many children were on the place. Some people said six, others said nine; there were always several dirty-faced ones at the windows when anyone passed by. Nobody had occasion to pass by except at Christmas, when the churches delivered baskets, and when the mayor of Maycomb asked us to please help the garbage collector by dumping our own trees and trash. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
챕터 17 밥 유웰이 증언대에 서자, 스카웃(이라기보다 성인이 된 진 루이스의 회상에 가까운) 목소리로 유웰이 사진 집에 대햬서 묘사해줍니다.
이 소설에서 메이컴의 다른 이웃들에 대해서는, 각자 여러 단점이 있음에도 불구하고 어느정도 포용하는데 유웰, 특히 밥 유웰은 예외죠. 단순히 그가 인종주의자라서가 아닙니다. 듀보스 부인도 인종주의자였지만 에티커스 의 존중을 얻었고. 하지만 밥 유웰은 예외입니다.
그리고 분명 이 소설에서 밥 유웰이 그런 대접을 받는 건 정당하겠지만, 만약 그가 일종의 대표성을 띠게 된다면? 그럼 좀 복잡해집니다. 적어도 저에게는.
뭐야
“ I didn’t think so: Atticus was trying to show, it seemed to me, that Mr. Ewell could have beaten up Mayella. That much I could follow. If her right eye was blacked and she was beaten mostly on the right side of the face, it would tend to show that a left-handed person did it. Sherlock Holmes and Jem Finch would agree. But Tom Robinson could easily be left-handed, too. Like Mr. Heck Tate, I imagined a person facing me, went through a swift mental pantomime, and concluded that he might have held her with his right hand and pounded her with his left. I looked down at him. His back was to us, but I could see his broad shoulders and bull-thick neck. He could easily have done it. I thought Jem was counting his chickens. ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
17챕터 마지막 문단. 메이엘라 유웰의 오른쪽 눈 상처를 들어 왼손잡이인 밥 유웰을 몰아붙이는 에티커스. 거기에 흥분하는 젬. 한편 의문을 표하는 스카우트의 반응입니다. 다음 챕터에서 톰 로빈슨이 외팔이라는 게 드러나면 역시 에티커스의 주장에 힘이 실리겠죠.
그런데 저는 또 한편으로, 이게 실재 재판이라면, 만약 오늘날 우리나라 재판이라면 에티커스의 주장 이 얼마나 힘을 발휘할지 의문이긴 합니다. 물론 소설에서는 누가 유죄인지 독자가 알지만요. 실제 재판에서는 모르는 건데, 과연 왼손잡이 하나로 이 재판을 뒤집을 수 있을까?
톰 로빈슨 재판은 이 소설의 하이라이트이지만 재판 자체는 소설의 다른 부분보다 좋아하지 않습니다. 다소 전형적이고 헐리우드적이라고 해야 할까. 독자 입장에서는 누가 유무죄인지는 이미 결정된 재판이라는 점에서 덜 흥미롭기도 한 것 같고요.
뭐야
“ Atticus raised his head. “Do you want to tell us what happened?”
But she did not hear the compassion in his invitation. “I got somethin’ to say an’ then I ain’t gonna say no more. That nigger yonder took advantage of me an’ if you fine fancy gentlemen don’t wanta do nothin’ about it then you’re all yellow stinkin’ cowards, stinkin’ cowards, the lot of you. Your fancy airs don’t come to nothin’ — your ma’amin’ and Miss Mayellerin’ don’t come to nothin’, Mr. Finch—” ”
『[세트] 앵무새 죽이기 (그래픽 노블) + 앵무새 죽이기 - 전2권』 프레드 포드햄 지음, 이상원 옮김, 하퍼 리 원작
문장모음 보기
뭐야
챕터18 후반부에서는 메이엘라 유웰에 대한 에티커스의 심문이 이어지는데, 긴장감이 높습니다. 그 가장 큰 이유는, 에티커스가 메이엘라의 논리적 헛점을 파고들고, 메이엘라는 그걸 알고 있기에 그를 적대시하기 때문이겠죠. 에티커스에 대한 메이엘라에 대한 적대감이 인상적입니다. 꽤 복잡한 미움 같아요.
한편으로는, 만약 이게 실제 법정이었다면, 즉 내가 저 방청객 중의 하나였다면(스카우트의 시선이 아닌) 이 모든 상황은 꽤 다르게 비춰졌을지도 모른다는 생각이 들더군요. 그러니까 에티커스의 접근은 꽤 설득력이 있지만 톰 로빈슨의 무죄를 입증하기에 아주 충분한 것은 아니다.
물론 무죄를 완벽하게 입증 못 시킨다고 하서 그게 곧 유죄가 되는 것은 아닙니다.
사실 입증해야 하는 것은 무죄가 아닌 유죄이고, 검사가 입증해야만 하는 거겠죠.
충분히 입증 못하면 무죄로 추정해야 하는 것이고요.
단지 요즘은 성폭행 성추행 사건에 있어서는 사실상 그런 무죄추정의 원칙이 지켜지지 않고, 피의자 쪽에서 적극적으로 자신의 무죄를 입증해야만 하다보니, 입증못하면 유죄취급을 받을 수 있기 때문에, 현재 우리나라 법정에 빗대서 바라보게 되면 생각이 좀 복잡해지네요.
[루프테일 소설클럽] <내 입으로 나오는 말까지만 진짜> 함께 읽기 (도서 증정)코스모스, 이제는 읽을 때가 되었다!
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
괴담 좋아하시는 분들 여기로!
[그믐앤솔러지클럽] 4. [책증정] 도시괴담을 좋아하신다면 『절대, 금지구역』으로 오세요 [책증정] 조선판 다크 판타지 어떤데👀『암행』 정명섭 작가가 풀어주는 조선 괴담[책증정] “천지신명은 여자의 말을 듣지 않지” 함께 읽어요!!
🎵 책으로 듣는 음악
<모차르트 평전> 함께 읽으실래요? [김영사/책증정] 대화도 음악이 된다! <내일 음악이 사라진다면> 함께 읽어요[꿈꾸는 책들의 특급변소] 차무진 작가와 <어떤, 클래식>을 읽어 보아요. [그믐밤] 33. 나를 기록하는 인터뷰 <음악으로 자유로워지다> [📚수북플러스] 7. 무성음악_수림문학상 작 가와 함께 읽어요
같이 연극 보고 원작 읽고
[그믐연뮤클럽] 9. 죽은 자를 묻고 그 삶을 이어갈 것인가 "살아 있는 자를 수선하기"[그믐연뮤클럽] 8. 우리 지난한 삶을 올바른 방향으로 이끄는 여정, 단테의 "신곡"[그믐연뮤클럽] 7. 시대와 성별을 뛰어넘은 진정한 성장, 버지니아 울프의 "올랜도"
[그믐연뮤클럽] X [웰다잉 오디세이 2026]
[그믐연뮤클럽] 9. 죽은 자를 묻고 그 삶을 이어갈 것인가 "살아 있는 자를 수선하기"[웰다잉 오디세이 2026] 1. 죽음이란 무엇인가
2026년에도 한강 작가의 책 읽기는 계속됩니다!
[한강 작가님 책 읽기] '작별하지 않는다'를 함께 읽으실 분을 구합니다흰 같이 읽어요노벨문학상 수상 한강 작가 작품 읽기 [한강 작가님 책 읽기] '소년이 온다'를 함께 읽으실 분을 구합니다.[책 선물] 한강, 『여수의 사랑』 : 미래가 없는 자들을 위 한 2026년의 시작
다정한 모임지기 jena와 함께...어느새 일 년이 훌쩍
[날 수를 세는 책 읽기ㅡ2026. 1월] '시쓰기 딱 좋은 날'
[날 수를 세는 책 읽기ㅡ 12월] '오늘부터 일일'[날 수를 세는 책 읽기ㅡ11월] '물끄러미'
〔날 수를 세는 책 읽기- 10월 ‘핸드백에 술을 숨긴 적이 있다’〕
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
기이함이 일상이 되는 순간, 모험은 비로소 완성된다
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #30. <항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지…>[그믐클래식 2025] 12월, 파이 이야기
빅토리아 시대를 대표하는 조지 엘리엇
조지 엘리엇의 <미들마치 1> 혼자 읽어볼게요.조지 엘리엇 <미들마치1> 함께 읽기[도서증정-고전 읽기] 조지 엘리엇의 『고장 난 영혼』