진상이었구만요...ㅋㅋ
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #29. <미셸 푸코, 1926~1984>
D-29

SooHey

부엌의토토
진상^^ 그러게요. 상상하니까 ~ 좀 피곤하죠.
근데 국립도서관에서 보낸 데 꽂혔어요. 저는 그믐 알고부터 책 읽기가 생활화된 것 같아서요. 덕분에 @SooHey 님도 만나고^^

borumis
예전에 소르본느 다니던 지인을 통해 미테랑 국립도서관을 잠시 방문한 적 있었는데 정말 엄청나더라구요.. 그런 곳에서 하루종일 공부하던 언니가 부럽더라구요. 그 언니야 지긋지긋하겠지만...^^;;;

부엌의토토
규모가 너무 크면 쪼그라드는 느낌이 들어서.
습관되면 괜찮겠죠?

SooHey
올만에 뵈어 넘 반가워요. @부엌의토토 님:)
사실 저도 도서관 부분이 인상적이었습니다. 위에 1년에 15분 쉬었다는 내용도 그렇고... 넘사벽같기도 하지만 저같이 어영부영하는 인간에겐 따끔한 계도가 되는 내용입니다. 지도 정신 차려야...ㅠㅠ 그래서 읽기로 결심했네요. 본래 ( 위인?)전기를 읽는 클래식한 목적이 보고 배우는 거 아니겠습니까?!! 낼 도서관 가서 빌려와야겠습니다:)

부엌의토토
“ 특히 큰 문제가 되었던 것은 기숙생 중 한 명과의 연애 사건이었다. 푸코는 우편함에서 편지를 훔쳤다는 의심을 받았다. 그는 더 이상 거기에 머물고 싶지 않았고 재단도 더 이상 그가 머무는 것을 원치 않았다. ”
『미셸 푸코, 1926~1984』 3장윌름가 76쪽, 디디에 에리봉 지음, 박정자 옮김
문장모음 보기

borumis
기숙사생활도 힘든데... 우리나라처럼 군대생활까지 했다면 진짜 미쳐버렸을지도;;;

부엌의토토
군대 보내면 뉴스에 엄청 귀 기울이고 눈여겨보게 돼요. 별의별 사람이 다 있다고 하더라구요.

borumis
ㅜㅜ 드라마 d.p.가 생각나네요. 전 아주 조금만 봐도 끔찍하던데;;;

부엌의토토
“ 소위 '광인'과 '정상인' 그리고 정신병자와 건전한 정신을 가르는 그 불확실한 선에 처음으로 접근한 순간이었다. 이 고통스러운 에피소드로 푸코는 남들이 부러워하게 될 양호실 독방을 차지하게 된다. 그것이 그를 고립시켰고 공부에 필요한 조용함을 주었다. 49쪽
바슐라르도 물론 읽었는데 이 작가는 나중에 푸코에게 아주 중요한 인물이 될 것이다. 59쪽 ”
『미셸 푸코, 1926~1984』 디디에 에리봉 지음, 박정자 옮김
문장모음 보기

부엌의토토
사유와 몽상에서 기발한 생각들이 마구마구 샘솟았을 것 같은데. 어떤 뒷이야기가 나올지 궁금하네요.
화제로 지정된 대화

YG
네, 오랜만에 뵙는 분들 모두 환영합니다. 오늘 12월 9일 화요일에는 1부 4장 '광인들의 카니발'을 읽습니다. 이번 장을 읽으시면 이 책의 서술 전략을 눈치챘을 거예요. 연대기적 서술이 기본 뼈대지만, 이번 장처럼 푸코의 사상의 형성에 중요한 계기가 되는 이벤트는 따로 빼서 자세하게 들여다보고 있습니다.
저도 푸코가 병원에서 의사의 보조로 일할 정도로 정신 의학이나 임상 심리학의 상당히 전문성 있는 테크니션으로 훈련받았다는 사실을 이 장을 읽고서야 알았어요. 여러분도 그의 박사 학위 논문이자 중요한 책 『광기의 역사』가 서서히 윤곽을 잡아가는 모습을 이번 장을 통해서 확인하실 수 있을 겁니다.

YG
이번 장에서 비중 있게 등장하는 자클린 베르도-파이에스(Jacqueline Verdeau-Paillès, 1924-2010)에 대해서도 알고 넘어가요.
푸코보다 두 살 연상의 자클린 베르도는 푸코와 20대 후반에 함께 시간을 공유하면서 우정을 나눴던 이성 친구였습니다. 디디에 에리봉에게 푸코의 젊은 시절의 일화를 전한 당사자도 자클린 베르도였고, 당시 한 작곡가와 동성애 연인 사이였던 푸코의 연애 상담도 많이 해줬던 것으로 알려져 있어요. (모두 친구 사이였다고 합니다.)
푸코가 "게이식 농담"으로 "내 아내"라고 부르면서 친하게 지냈던 자클린 베르도는 이 책에 나오는 기라성 같은 유명인사와 비교하면 무명에 가깝습니다. 하지만, 프랑스 심리학계에서는 음악 치료(Musicotherapy) 분야의 개척자이고, 예술과 정신 의학을 결합한 연구로 명성을 얻었다고 하네요.

YG
저는 이런 종류의 우정이 멋있어 보이고 또 부럽더라고요. 분명히 푸코가 광기에 잡아먹히지 않고서 20대를 잘 넘기는 데에 자클린의 도움이 아주 컸으리라 생각해요.

도롱
푸코가 공동생활은 어려웠지만 고민을 나눌 친구들은 주변에 꽤 있었던 것 같네요. 놓치지 말아야 할 친구인 자클린에 대해 덕분에 더 알아갑니다.

거북별85
“ 1982년 한 인터뷰에서 푸코는 이 작업을 다음과 같이 떠올렸다. "정신병원에서 심리학자의 위치는 불분명한 것이었 다. 심리학도로서 그곳에서의 내 위치도 이상하기 그지 없었다. 소장은 내게 아주 친절했고, 내가 하고 싶은 것을 하도록 내버려 두었다.... 나는 환자와 의사의 중간 위치에 있었는데, 그것은 특별한 능력이나 태도 때문이 아니라 의사에 대해서 어느 정도의 거리를 유지할 수 밖에 없는 내 지위의 애매성 때문이었다. 그것이 내 개인적인 능력에 기인하는것이 아님은 분명했다. 왜냐하면 그 당시에 나는 이 모든 것을 막연히 불안하게 생각했기 때문이다. 이 불안감, 이 개인적인 경험이 내게 있어서 역사 비판 또는 구조 분석의 형태를 띠게 된 것은 그로부터 몇 년 후 내가 정신의학의 역사에 대한 책을 쓰기 시작한 때 부터였다." ”
『미셸 푸코, 1926~1984』 디디에 에리봉 지음, 박정자 옮김
문장모음 보기

거북별85
정신병원에서 심리학자, 심리학도의 불안정한 위치에서 위대한 연구들을 이어 나갔다는 사실이 놀랍습니다.

거북별85
“ 이 기간 동안 푸코는 실험심리학의 전문적 분위기를 완전히 익힐 수 있었다. 그의 견습은 이제 대학의 테두리를 벗어나 어떤 민속학자가 말했듯이 '현장'속에서 이루어졌다. 정신병의 실재 그리고 정신병자의 현존과 맞부딪쳤다. 그 는 '광인'의 수용과 '범죄자'의 수용이라는 두 형태의 현실 속에 몸을 푹 담그고 관찰할 수가 있었다. 비록 그의 불확실하고 어정쩡한 지위는 그가 학습하려 하는 정신분석가의 일로부터 그를 멀리 떼어 놓았지만 그 자신 역시 '바라보고' '관찰하고''확인하는'사람 중의 하나였다. ”
『미셸 푸코, 1926~1984』 디디에 에리봉 지음, 박정자 옮김
문장모음 보기

향팔
“ “내게 새겨진 인상을 되돌아볼 때, 가장 나를 놀라게 하는 것은 나의 모든 감정적 추억들이 정치적 상황과 연결되어 있다는 점이다. 1934년 독일의 돌푸스 수상이 나치 당원들에게 암살되었을 때 크게 공포감을 느꼈던 게 생각난다. 지금 같으면 우리와 아무 상관도 없는 일일 텐데, 그때는 큰 충격을 받았다. 그것이 죽음에 관한 나의 최초의 공포가 아니었나 싶다. 스페인에서 온 피난민들도 생각난다. 내 나이 또래의 소년 소녀들은 모두 그와 같은 큰 역사적 사건들을 유년의 기억 속에 깊이 각인시켜 놓았을 것이다. 전쟁의 위협은 우리들의 지평이었고 우리들의 실존의 테두리였다. 그리고 정말로 전쟁이 터졌다. 우리 세대의 기억의 실체는 가정생활보다는 세계적 관점의 사건들이었다. 나는 ‘우리들’이라고 말했는데, 그 당시 대부분의 소년 소녀들이 똑같은 체험을 했을 것이라고 확신하기 때문이다. 우리들의 사사로운 개인 생활은 정말로 위협을 받았다. 내가 역사에 매혹되었던 것은, 그리고 우리가 처한 사건과 개인적 체험 사이의 관계에 그토록 관심이 끌렸던 것은, 아마도 이런 이유 때문일 것이다. 그것이 내 이론적 욕망의 핵이라고 나는 생각한다.” ”
『미셸 푸코, 1926~1984』 22-23쪽, 디디에 에리봉 지음, 박정자 옮김
문장모음 보기

향팔
“ 1978년의 인터뷰에서도 그는 『광기의 역사』의 탄생에 대해 답하면서 “내 개인사 속에서도 내가 배제되었다는 것, 진정 배척되었다는 것, 사회의 그늘 속에 속하게 되었다는 느낌을 받은 적이 있었다. 그것은 나의 성 정체성을 깨달았을 때였다. 성 정체성이 바로 자기 문제일 때 그것은 정말 큰 문제가 되는 것이다. 일종의 정신과적 문제로 변모하는 것이다. 당신이 남들과 같지 않다면 당신은 비정상이라는 의미고, 당신이 비정상이라면 그것은 당신이 환자라는 얘기가 되기 때문이다”. 이 부분을 좀더 확대하여 그는 1981년에 이렇게 말했다. “이론 작업을 시도할 때마다 나는 언제나 내 주변에서 전개되는 과정과 관련하여 내 개인적 경험에서 출발할 수밖에 없었다. 왜냐하면 내가 경험하는 사건들 속에, 내가 관여하는 제도들 속에, 타인들과의 관계 속에 균열·미세한 진동·기능장애를 발견했다고 생각했기 때문에 나는 그런 작업을 수행했다. 다시 말하면 내 자서전의 한 조각이라고 할 수 있겠다.” ”
『미셸 푸코, 1926~1984』 53쪽, 디디에 에리봉 지음, 박정자 옮김
문장모음 보기
작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다