[웰다잉 오디세이 2026] 1. 죽음이란 무엇인가

D-29
제가 영문판을 비교해보며 읽으니 127쪽의 그 문장 앞뒤의 문장까지 포함해서: 정신과 화음은 서로 다른 것이므로 그 비유는 적절히 않다고 주장해도 이로부터 어떤 결론을 이끌어낼 수 있단 말인가? 여기서 소크라테스가 자신의 장을 방어하기 위해서 마땅히 취했어야 할 전략은 "화음은 보이지 않는 존재가 아니다" 또는 "화음은 소멸할 수 없는 존재가 아니다"라고 논증하는 것이었다. 라고 나와있는데요.. 영문판에서는 "....이로부터 어떤 결론을 이끌어낼 수 있단 말인가?" 와 그 다음 문장인 "여기서 소크라테스가 자신의 장을 방어하기 위해서..." 사이에 있는 문장이 두 개 있는데 한글판에는 그게 아예 빠져 있는 것 같네요. 원래 괄호가 없지만 번역에서 빠진 문장을 괄호쳤습니다. After all, even if we were to say that the mind isn't very much like harmony at all, that the analogy is a poor one, what of it? (The argument from simplicity will still be in trouble. For all that Simmias needs - if he is to cause problems for Socrates' argument - is the claim that harmony is invisible and harmony can be destroyed. As long as THAT is true, we can't continue to believe that invisible things can't be destroyed.) So what Socrates needs to do, if he is going to save his argument, is to say either that harmony can't be destroyed or that it isn't invisible. 마지막 문장이 향팔님께서 말씀하신 문장인데 소크라테스가 취했어야 할 전략은 '화음은 보이지 않는 존재가 아니다' 또는 '화음은 소멸할 수 없는 존재다'고 논증하는 것이었다.라고 번역하는 게 맞습니다. 즉 오역이죠. 저는 10년전에는 영문판 원서로 읽고 이번에 밀리의 서재에서 번역판을 읽고 있는데 오타도 좀 보이고 오역이나 생략이 좀 있네요..
>>>가령 이렇게 이야기를 이끌어나갔다면 참 좋았을 것이다. “심미아스, 자네가 놓친 부분이 있군. 화음은 소멸 불가능한 존재가 아닐세. 그러니 반대 사례가 될 수 없어.” <<< (127쪽) 여기도 영문판은 : So that's what Socrates should have done. He should have said, "You know what? Harmony is not really invisible," or maybe "It can't really be destroyed." But there's not a whiff of that, as far as I can see, in the dialogue. Socrates never says, for example, "Simmias, here is where your objection goes wrong. Harmony can' really be destroyed. So we don't really have a counterexample." 즉, 이 문장 앞에 '자네 그거 알고 있나? 화음은 실제로는 볼 수 있는 거야."또는 "실은 화음은 소멸할 수 없어."라고 번역해야 하는데 그 부분은 아예 생략되고 뒤에 나오는 "Simmias, here is where your objection goes wrong ... don't really have a counterexample"이 바로 번역되었네요. 그런데 이 부분에서도 Harmony can't really be destroyed를 '화음은 소멸 불가능한 존재가 아닐세'라고 번역했는데 이것은 이중부정 구조를 생각해보면 '화음은 실제로 소멸시킬 수 없어(소멸 불가능해)'라고 번역해야 하니 이것 또한 오역입니다.
@진제 @borumis 원서 확인해주셔서 고맙습니다. 저도 인터넷 아카이브에 들어가 해당 원문을 확인해봤는데 정말 오역이 맞더군요. 번역을 저리 엉뚱하게 해버리면 의미가 완전히 반대가 되어버리는데, 한 페이지(127쪽)에 연속 세 군데나 꾸준히 잘못된 번역을…. 어쩐지 읽으면서 내용이 말이 안 되더라고요. (그리고 133쪽에도 삐걱거리는 번역이 있었어요. 그냥 삐걱대기만 하면 문맥으로 유추를 한다지만, 의미를 반대로 써버린 오역은 제 하찮은 머리통에 혼란을 주는군요.)
번역가분이 뭔가 한번 잘못 번역한 것을 못 알아차리고 계속 그 패턴대로 쓰신 듯..^^;;;
헉, 그러네요. 앞뒤 맥락을 찬찬히 살펴보니, @향팔 님 말씀처럼 한국어로도 어색하고, @borumis 님 말씀대로 영어로는 명백히 오역이네요. 별생각없이 '그렇구나~ 대충 이런 뜻이겠지~'하면서 읽고 있었는데, 덕분에 비판적 읽기의 중요성을 깨닫고 갑니다... 궁금한 게 있습니다! 혹시 borumis님께서는 원문을 어디서 찾아보시나요? 저도 중간중간 비교하면서 읽어보고 싶어서요!!
아, 저는 10여년전에 이걸 킨들 영어원서로 읽은 거에요.^^;; 내용이 가물가물해서 이번에 한글로 다시 읽어볼까 했는데 오히려 혼란스러워지는 것 같아서 (여기 외에도 번역이 생략되거나 원문과 좀 다른 게 많네요;;) 그냥 다시 영어로 읽으려고 합니다. 혹시 다른 곳도 좀 글이 이상하다고 생각되시는 부분 있으면 알려주세요.
한국어로 어색한 것이 아니라 그 앞에 나왔던 얘기랑 모순되고 문맥의 의미가 아예 안 맞더라고요. 번역대로라면 소크라테스가 심미아스의 반론과 똑같은 얘기를 하게 되니까요. 저는 원서가 없어서 인터넷 아카이브에서 찾아 봅니다. https://archive.org/details/death0000kaga
우와! 이거 정말 괜찮은데요? 검색기능도 있구..
귀찮아서 웬만하면 안 찾아보고 싶어요 하하;
아...! 방금에서야 제가 완~전 잘못 이해했다는 걸 알았어요. * 소크라테스의 주장: 보이지 않는 것은 소멸할 수 없다! * 심미아스의 주장: 1. 화음은 보이지 않는다. 2. 화음은 소멸할 수 있다. -> 그럼 보이지 않는 것도 소멸할 수 있는데...? * 반박하는 방법 2가지: 1. 화음은 보이지 않는 게 아니야. Harmony is not really invisible -> 그러니 보이지 않는 영혼이랑 같은 취급하면 안 돼 2. 화음은 소멸할 수 없는 존재야. It can't really be destroyed. -> 그러니 '보이지 않는 것은 소멸할 수 없다'는 주장도 건재해. 그러나 책에서는 '화음은 소멸할 수 없는 존재가 아닐세'라고 말하고 있으니, 소크라테스가 해야 했을 법한 논증과는 정반대인, 오히려 심미아스의 주장과 동일하다는 걸로 이해하면 되겠지요...? @향팔 님과 @borumis 님께서 올려주신 글과 링크 덕에 다시 한 번 살펴볼 수 있었습니다. 교정해주셔서 감사해요! (혹시 또 틀렸으면 교정 부탁드려요...) 똑같이 잘못 이해한 입장에서 돌이켜보면, 뜬금없게도 '영혼과 화음을 같은 것으로 비유드는 게 과연 맞을까' 하는 이야기를 했다는 점에 집중했던 것 같아요. 아리송한 상태에서 둘을 정반대로 인식해야 한다는 것만 기억하고, '영혼과 달라? 그럼 화음은 거꾸로 해야겠네? 영혼은 소멸 불가능한 것이니, 화음은 소멸 불가능한 것이 아니라고 하면 되겠다.' 하며 이상한 흐름을 탄 것 같아요. 아마 번역가분도 저처럼 생각이 꼬이셨던 거 아닐까 싶습니다. 흑흑.
맞아요! 저도 그렇게 이해했답니다. @진제 님 정말 정리를 깔끔하게 잘 하시네요. (부럽습니다.)
이제는 책의 번역이 틀렸을 수 있다는 걸 전제하고 읽어야 하니, 난이도가 더 높아질 거 같습니다... 다행히 원문 올려주신 것도 있고, 이렇게 이상한 부분들을 공유해주시니 두려움보다는 든든함이 앞섭니다. 감사드려요!
정말 잘 정리하셨네요. 전 예전에 읽은 게 정리 안되서 지금 다시 읽어도 헷갈렸다는..^^;;
저도..파이돈에서 소크라테스는 비유만 비판했지.. 심미아스의 주장을 논파하기 위한 논리적 주장을 하지 않았다에 주목해서인지 그냥 대충 읽어나가다가 뒤에 저자가 이렇게 논리적 주장을 했어야 했다에서 이해하고 넘어갔네요. 어쨋든 영혼은 불멸한다가 근거없다고 하는 결론으로 치달을 꺼니까라는 선입견도 한 몫 한듯요.
@진제 @향팔 저도 이렇게 이해했습니다. 깔끔하게 정리해주셔서 감사합니다. ^^
와 완전 꿀정보네요. 정말 감사합니다!!! 👍😍
원래도 검색에 용이했었는데, 이 링크로 들어가니 가독성이 훨~씬 더 좋아졌네요! 공유해주셔서 감사합니다 :D 이런 건 어떻게 찾으시는 건지 신기하네요. 전 가방끈이 그다지 길지 못해서 그런가, 이렇게 뚝딱뚝딱 읽고 찾고 알아내는 분들을 볼 때마다 경이롭고 부럽습니다.
저 역시 가방끈이 길지 않고요, 술 드시고 집 나간 아부지 찾아댕기는 데 어려서부터 도가 터서리 뭔가를 찾는 건 잘 합니다 ㅎㅎ
와~~감사감사감사합니다!!!
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
[문예출판사/책 증정] 헨리 데이비드 소로 『시민 불복종』 마케터와 함께 읽기
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
두산아트센터 연극 티켓을 드려요
[초대 이벤트] 연극 <원칙> 티켓 드립니다.~5/21
글쓰기를 돕는 책 _ 읽는 사람에서 쓰는 사람으로
피터 엘보의 <글쓰기를 배우지 않기>를 읽고 글쓰기에 대해 이야기 나누어요글쓰기 책의 고전, 함께 읽어요-이태준, 문장 강화[책증정] 스티븐 핑커 신간, 『글쓰기의 감각』 읽어 봐요! [북토크/책증정]사이토 다카시의 <글쓰기의 힘> 같이 읽어요![김영사/책증정] 쓰는 사람들의 필독서! 스티븐 킹 《유혹하는 글쓰기》 함께 읽기
부처님의 말씀 따라
나의 불교, 남의 불교[책 증정] <이대로 살아도 좋아>를 박산호 선생님과 함께 읽어요.
메롱이님의 나 혼자 본 외국 작품
직장상사 길들이기웨폰만달로리안 시즌3데어데블 본 어게인 시즌2 성난 사람들 시즌2
5월 15일, 그믐밤에 우리는...
[그믐밤] 47. 달밤에 낭독, 입센 1탄 <인형의 집>[그믐밤] 46. 달밤에 낭독, 체호프 4탄 <벚꽃 동산> [그믐밤] 45. 달밤에 낭독, 체호프 3탄 <바냐 아저씨>
동구권 SF 읽어보신 적 있나요?
[함께 읽는 SF소설] 12.신이 되기는 어렵다 - 스트루가츠키 형제[함께 읽는 SF소설] 11.노변의 피크닉 - 스트루가츠키 형제[함께 읽는 SF소설] 10.이욘 티히의 우주 일지 - 스타니스와프 렘[함께 읽는 SF소설] 09.우주 순양함 무적호 - 스타니스와프 렘
같이 연극 보실 분들, 구합니다.
[그믐연뮤번개] 3. [독서x관극x모임지기 토크] 우리 몸에 살고 있는 까라마조프를 만나다[그믐연뮤번개] 2. [독서x관극x번역가 토크] 인간 내면을 파헤치는 『지킬앤하이드』[그믐연뮤번개] 1. [책 읽고 연극 보실 분] 오래도록 기억될 삶의 궤적, 『뼈의 기록』
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
우리 입말에 딱 붙는 한국 희곡 낭독해요!
<플.플.땡> 4. 우리는 농담이 (아니)야<플.플.땡> 3 당신이 잃어버린 것 2부<플.플.땡> 2. 당신이 잃어버린 것플레이플레이땡땡땡
하이틴에게 필요한 건 우정? 사랑?
[책증정-선착순 10명] 청선고로 모여라!『열여덟의 페이스오프』작가와 함께 읽기[청소년 문학 함께 읽기] 『스파클』, 최현진, 창비, 2025[문학세계사 독서모임] 염기원 작가와 함께 읽는 『여고생 챔프 아서왕』[북다] 《위도와 경도》 함윤이 작가와 함께하는 라이브 채팅! (4/9)[북다/라이브 채팅] 《정원에 대하여(달달북다08)》 백온유 작가와 함께하는 라이브 채팅!
소설로 읽는 기후 위기
[소설로 읽는 기후위기·인류세] 2회차 『로빈슨 크루소』(다니엘 디포, 1719)[소설로 읽는 기후위기・인류세 - 우리는 왜·어떤 다른 세상을 꿈꾸는가?] 1회차-마션[소설로 기후위기/인류세 읽기] 『야성의 부름』 잭 런던, 1903.[소설로 읽는 기후위기·인류세] - (3) 프랑켄슈타인
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재