[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #30. <항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지…>

D-29
동감입니다. 저자께서 고운당필기, 연암집, 연경재전집, 지영록 등의 고문서 원문과 네덜란드 이름 관행까지 직접 파헤쳐가며 ‘백계야음사이은’의 의미를 추적하는 과정이 너무 재밌었어요. 글도 친절해서 잘 읽히고요. 책 뒤의 ‘더 자세히 읽어보시려면’을 열어보니 ‘야음사이은’의 해석은 기존 연구들과 무관한 저자의 의견이라 써 있네요. 독창성에 더욱 감탄했습니다.
기존 연구들과 무관하다지만.. 백계와 흰닭의 연관성도 그렇고 야음사이은이란 단어를 읽고 잘 모르는 저도 응? 얀슨이란 성과 비슷하네? 생각했거든요. 얀슨은 영어의 존슨과 같은 어원의 아주 흔한 이름이고.. 영어이름에도 Jackson, Johnson, Henson, Paulson(또는 Paulsen) 등 누구누구의 아들 식으로 -son자로 끝나는 성이 많으니 가능성이 높은 것 같아요. 말이 안 통해서 26명 익사하고 36명 생존했다는 것을 몸짓으로 표현한 걸 추리하는 것 같이 외국어의 통역 과정에서 와전된 것을 추리해내는 과정이 너무 재미있어요. 이래서 앞에서 그렇게 자세히 표기에 대해 미리 알려주셨구나..하고 감탄했어요.
동아시아 바다에 정기적으로 등장한 유럽인들은 그보다는 영혼을 담보로 맡긴 채 목숨을 걸고 바다로 나가 일확천금을 꿈꾸던 드리머들에 가까웠습니다.
항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지 반란군의 기이한 모험 - 16~17세기 동아시아와 유럽의 만남 딜런 유 지음
저도 TMI, 평범한 사람들의 얘기에 끌립니다.! 역사는 세상에 대한 영향력의 크기로 기술되기에, 그 속에서 저 같은 범인들은 디테일과 다른 시선과 각도의 서사는 언제나 생각의 저변을 넓혀주는 것 같아 좋습니다. '백계야음사이은', '흰듥얌신' '호탄만'과 캡틴.. 의미를 알아가는 재미가 쏠쏠했습니다.. 특히 '흰듥얌신'은 꽤 비슷하게 한글로 표기했다는 생각도 들고 자꾸 발음해보게 되네요 ㅋㅋ 효종 시절 배경에 대해 미리 여기서 읽고 도움되었어요. 이 시절에 표류자 정보/송환에 대해 국제공조체제가 있었다는 것이 신선한 정보였습니다.. 전쟁을 두번씩이나 했는데도 말이죠..
일반적으로 남만인이라도 표류한 사람이라면 돌려보내는 것이 유교적 세계의 관행이지만, 문제는 1627년이 바로 정묘호란의 해. 당시 한창 후금의 공세로 이미 밀리기 시작한 명나라 조정으로 보내는 것은 불가능한 상황이었다는 것입니다 . 그래서 이들을 부산으로 보내 왜관에 통보하고 인수할 것을 요청합니다. 그런데 뜻밖에도 왜관을 운용하고 있던 대마도에서는 이들을 ‘자신들이 모르는 사람들이라서 인수를 할 수 없다.' 라고 대답을 합니다.
항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지 반란군의 기이한 모험 - 16~17세기 동아시아와 유럽의 만남 딜런 유 지음
저도 책 읽으면서 흰듥핸드륵 흰듥얌신 흰닭얀서 핸드륵얌신 핸드륵야음사이은 몇번이나 쭝얼쭝얼댔는지 모릅니다 ㅎㅎㅎ
중국어의 경우를 볼까요? 중국어는 특히 한국인에게 다른 어느 외국어에 비교해서 대단히 예외적인 경우라고 생각합니다. 현행 외래어표기법의 원칙에는 과거인과 현대인을 구분하여 보통 신해혁명을 기점으로 이전에는 한국 한자음으로, 이후에는 현대 표준 중국어 베이징관화를 기저로 한 보통화(혹은 타이완의 국어) 발음을 표기한다고 되어 있습니다. 이렇게 되면 무의식중에 신해혁명 이전의 중국 역사를 바깥세상이 아니라 내가 포함된 세계로 끌어들이게 됩니다. 마치 조선시대의 선비들이 그러했듯이 말입니다.
항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지 반란군의 기이한 모험 - 16~17세기 동아시아와 유럽의 만남 18쪽, 딜런 유 지음
이 책에서는 그래서 우리가 오래전의 이야기에 대해 적절한 생각의 거리를 유지할 수 있도록 원래 원문이 누구의 손에 의해 씌었는지에 따라 외래어표기법을 적용하여 표기하려고 시도해보았습니다.
항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지 반란군의 기이한 모험 - 16~17세기 동아시아와 유럽의 만남 18쪽, 딜런 유 지음
다르게 보기, 새로운 시각으로 보기, “우리가 오래전의 이야기에 대해 적절한 생각의 거리를 유지할 수 있도록” ‘말’을 표기한다는 시도가 신선하게 와닿았습니다. 저는 이런 생각을 한번도 해본 적이 없는 것 같아요. 더구나 한국어 한자음만으로는 한반도 밖의 다양하고 충분한 정보를 찾지 못할 가능성이 높다고 하신 대목에서는 그동안 저자가 걸어온 길에서 체득한 노하우를 전해주려는, 독자를 향한 배려가 느껴집니다.
이게 그러니까 홍콩 영화배우를 장궈룽으로 부르느냐 장국영이라고 부르냐의 문제인가요. 책이 없으니 정확한 상황을 모르겠네요. ㅎㅎ
그는 현대인이니까 현대 중국어 발음으로 표기하지만, 신해혁명 이전의 과거인은 한국 한자음으로 표기하는 문제! @밥심 님 빨리 책 준비하세욧
전 현대인임에도 불구하고 장국영 주윤발 모택동으로 부르며 자랐는데 말입니다. 요즘에서야 중국식으로 발음하는게 자리잡은 듯 합니다. 시진핑의 한국식 발음을 제가 모르는 것 보면요. 책은 아직 한참 있어야 입수 예정이므로 그때까지 얌전히 다른 분들 글을 읽고만 있겠습니다. ㅎㅎ
작년에 들었던 도서관 강의에서 장제스 얘기가 나오니 “우리땐 장개석이었는데!” 말씀하시던 분이 생각나요. 그러고보니 정말 시진핑 모르겠네요. 습진풍인지 습근평인지 ㅎㅎ
맞다. 시진핑도 사실은 첨부터 시징핑이라고 하지 않았던거 같은데. 덩샤오핑도 첨엔 등소평이었죠 아마. 전 중국식 발음 보다 한자식 발음이 더 좋던데. ㅋㅋ
마오쩌둥은 그나마 현대사에 속해서 알았는데 옛날 홍콩영화배우도 옛날 중국사 인물들도 중국어로 들으면 전혀 못 알아들을 것 같아요. 하긴 얼마전 중딩 아이 과학 교과서 보면서 아 얘네들은 칼륨이 아니라 포타슘, 나트륨이 아니라 소듐으로 배우는구나..!하고 놀랐어요. 그 외에도 아밀레이스(아밀라아제), 아이오딘(요오드), 뷰테인(부탄), 저마늄(게르마늄) 등 용어들이 바뀌고 수학 문제 풀 때도 연필 한 다스라는 말 대신 연필 한 타라고 표기되네요. 다스는 dozen의 일본식 발음에서 나왔다고 합니다. 저는 영어로 과학을 배웠는데도 한글로 포타슘, 소듐, 저마늄이라고 읽으니 왜 어색할까요? 아재(아지매?)라서 그런가봅니다^^;;;
와, 하나도 못 알아 듣겠네요. 이렇게 바뀌다니. ㅠ 중딩들 오렌지 하면 알아 듣나요? 위에 썼지만 이 발음 바꼈을 것 같아요.
애들은 어차피 적응력과 응용력이 빨라서 아재말도 요즘말도 잘 알아듣더라구요..;; 딸냄과 요즘 응답하라 1988을 정주행중인데 유튜브를 통해 8~90년대 노래에 싸이월드갬성까지 탑재한 레트로 좋아하는 중딩 딸이 저보다 더 즐겨 보고 있어요;; 오히려 제가 문제입니다. 얼마전 두쫀쿠가 대체 머냐고 물어봐서 딸에게 원시인 취급당했어요;;
맞아요. 받아들이는 건 확실히 빨라요. 어른이 문제일 수 있어요. 근데 두쫀쿠라니? 저도 원시인이네요. 빨리 알려줘요. 뭐 줄임말 같은데. ㅋㅋ
두바이 쫀득 쿠키의 줄임말이에요. 전 두쫀쿠는 커녕 두바이초콜릿도 아직 못 먹어봐서;; 힝;; 이제는 말뿐만 아니라 먹는 것도 뒤처지는 세대네요;;
@향팔 ㅎㅎㅎ 아, 그렇구나! 우리가 언제 이렇게 나이를 먹어...OTL 근데 생각해 보면 우리도 어렸을 때 그랬던거 같아요. 그때 우리도 어디선가 주워 듣고 아는 척 어른들 앞에서 재롱 피웠잖아요. 하하. 언어는 진화는거려니 받아들여야지 별 수 있나요? 지금 중딩들은 뭐 나이 안 억나요? 그때되면 우리 맘 알거예요. ㅋㅋ
작성
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내[모임] 간편 독서 모임 만들기 매뉴얼 (출판사 용)
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
혼자 읽는 미식가들
그렉 이건 <잠과 영혼> 하드SF의 정수생명, 경계에 서다 - 양자생물학의 시대가 온다마음의 그림자 : 노벨물리학상 수상자 로저 펜로즈의 양자역학적 의식 연구
since 1966년, 좋은 책을 만듭니다
[문예출판사/책 증정] 헨리 데이비드 소로 『시민 불복종』 마케터와 함께 읽기[문예세계문학선X그믐XSAM] #02 마크 트웨인 <허클베리 핀의 모험> 함께 읽기[문예세계문학선] #01 알렉산드르 솔제니친 <이반 데니소비치의 하루> 함께 읽기[문예출판사 / 도서 증정] 뮤리얼 스파크 <운전석의 여자> 함께 읽기[문예출판사] 에리히 프롬 신간 <희망의 혁명> 함께 읽기
웰다잉 오디세이 2분기의 여정
[웰다잉 오디세이 2026] 6. 잘못은 우리 별에 있어 [웰다잉 오디세이 2026] 5. 죽은 다음[웰다잉 오디세이 2026] 4. 인생의 짧음에 대하여
🎨 그림책 좋아하세요?
벽돌책 사이, 그림책 한 칸 (부제: 내가 아는 29가지 기쁨의 이름들)[그믐밤] 27. 2025년은 그림책의 해, 그림책 추천하고 이야기해요. [도서 증정] 《조선 궁궐 일본 요괴》읽고 책 속에 수록되지 않은 그림 함께 감상하기!"이동" 이사 와타나베 / 글없는 그림책, 혼자읽기 시작합니다. (참여가능)
우리 아버지는요...
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #34. <아버지의 시간>[도서 증정] 《아버지를 구독해주세요》마케터와 함께 자유롭게 읽어요~! <책방지기의 인생책> 좋은 날의 책방과 [아버지의 해방일지] 함께 읽기
부처님의 말씀 따라
나의 불교, 남의 불교[책 증정] <이대로 살아도 좋아>를 박산호 선생님과 함께 읽어요.
당신과 함께 이 저녁, 이 밤, 이 시대
[엘리/책 증정] 장강명 극찬 "벌써 올해의 소설" <휴먼, 어디에 있나요?> 함께 읽기[엘리/책증정] 2024 젊은사자상 수상작 <해방자들> 함께 읽어요![SF 함께 읽기] 당신 인생의 이야기(테드 창) 읽고 이야기해요![SF 함께 읽기] 두 번째 시간 - 숨(테드 창)
메롱이님의 나 혼자 본 외국 작품
직장상사 길들이기웨폰만달로리안 시즌3데어데블 본 어게인 시즌2 성난 사람들 시즌2
같이 연극 보실 분들, 구합니다.
[그믐연뮤번개] 3. [독서x관극x모임지기 토크] 우리 몸에 살고 있는 까라마조프를 만나다[그믐연뮤번개] 2. [독서x관극x번역가 토크] 인간 내면을 파헤치는 『지킬앤하이드』[그믐연뮤번개] 1. [책 읽고 연극 보실 분] 오래도록 기억될 삶의 궤적, 『뼈의 기록』
미국 문학의 고전
모비 딕모비 딕 상·하 <모비 딕> 함께 읽기 모임
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
우리 입말에 딱 붙는 한국 희곡 낭독해요!
<플.플.땡> 4. 우리는 농담이 (아니)야<플.플.땡> 3 당신이 잃어버린 것 2부<플.플.땡> 2. 당신이 잃어버린 것플레이플레이땡땡땡
하이틴에게 필요한 건 우정? 사랑?
[책증정-선착순 10명] 청선고로 모여라!『열여덟의 페이스오프』작가와 함께 읽기[청소년 문학 함께 읽기] 『스파클』, 최현진, 창비, 2025[문학세계사 독서모임] 염기원 작가와 함께 읽는 『여고생 챔프 아서왕』[북다] 《위도와 경도》 함윤이 작가와 함께하는 라이브 채팅! (4/9)[북다/라이브 채팅] 《정원에 대하여(달달북다08)》 백온유 작가와 함께하는 라이브 채팅!
위기의 시대에 다시 소환되는 이름
[세창출판사/ 도서 증정] 편집자와 함께 읽는 한나 아렌트가 필요 없는 사회 [문예출판사 / 인증 미션] 한나 아렌트 정치 에세이 <난간 없이 사유하기> 함께 읽기
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재