중국 미국 독일 네덜란드 홍콩 일본 이탈리아 대한민국 순이라고 하네요.
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #30. <항해사 흰닭, 파드레, 그리고 오렌지…>
D-29
밥심

stella15
이것도 예비지식에 도움이 많이될 것 같습니다. 근데 박연이 외국 사람의 이름이었다는 거 알고 놀랐습니다. 평소 당연히 유학자중 한 사람이지 않을까 했는데. 박연폭포 때문일까요? ㅋ 이런 일 당하면 머리가 하애지면서 역사는 어디서부터 해야하나 싶더군요. ㅠ
밥심
전 박연 하면 우선 세종 때 음악가 박연이 생각납니다. 개성에 있다는 박연폭포는 박연이 그곳에서 멋들어지게 연주라도 해서 붙여진 이름인가 했는데, 폭포 위에 물이 모이는 못을 박연이라고 한다네요, 그래서 박연폭포라고 부른답니다. 좀 싱겁죠.

borumis
아 박연폭포에 그런 의미가 있었군요! 찾아보니 박연폭포의 원래 한자는 瓢淵 (바가지 표, 못 연)인데 瓢는 박의 차자(借字) 표기 라네요. 바가지 표에서 결국 표주박의 박으로 변한 걸까요? 결국 표연이 아니라 박연이 되고.. 그 후에는 아예 朴淵이 된 걸까요? 사람 이름도 그렇지만 지명도 주자동, 교서관동, 고운동처럼 참 여러가지네요..

stella15
ㅎㅎ 역시 보루미스님! 전 하나를 알려고 할 때 보루미스님은 열을 알려고 하시는군요. 이런 탐구정신은 저도 배워야하는데. ㅠ 그래도 제가 좀 달라진게 있다면 저도 모르는건 조사를 좀 하려고한다는 건데 이게 다 그믐 와서 배웠던 거랍니다. 공부는 머리 보다 환경이라고 하던데 그게 맞는 거 같아요.^^

stella15
아, 그렇군요. 제가 이렇게 아는 게 없습니다. 맞아요. 저도 막연하게 세종을 떠올리긴 했지만 음악으로 까지는 생각을 못했네요. 학교 때 배운 거 같기도한데. ㅋㅋ

향팔
역사책을 읽을 때 해당 시기에 한반도에선 뭔 일이 있었는지, 동시대에 동서양에서 벌어진 일들이 머리속에서 연결도 잘 안되고 해서 제 시야의 협소함을 많이 느꼈었는데 감사합니다. 요긴하게 잘 보겠습니다.

borumis
저 그리고 궁금한 게 있는데 주말에 이 책을 받고서 조금 읽어보기 시작했는데 하멜 표류기가 우리 나라에 여러 판본이 있는 것으로 알고 있는데 혹시 추천하시는 출판사/역자가 있을까요? 전 일단 서해문집 하멜 표류기를 다운받긴 했는데..

YG
@borumis 저도 하멜 표류기는 읽어보지 않았는데(;) 최근 판본이 가장 낫지 않을까, 짐작해 봅니다. 혹시 딜런 유 선생님께서 이 질문을 보시면 답해 주실 수 있으리라 생각해요.

오구오구
안녕하세요. 오랜만에 함께 합니다~~~ 저는 3일부터 읽기 시작했는데, 정말 재밌어요~ 작가님도 함께 하신다니 더 기대되네요. 작가님 TMI가 정말 재밌어요.

YG
@오구오구 님, 반갑습니다. 새해 좋은 일 많으시길!

도롱
소개글을 읽다보니 ‘로저 에커치’의 ‘잃어버린 밤에 대하여’라는 책이 생각나요. 주목받지 못했던 밤의 시간대에 일어났던 다양한 TMI들을 알게 됐는데요, 옆 동네 이야기처럼 친숙하게 읽었던 기억이 납니다.

borumis
오오 이 책 재미있어 보입니다. 문화 인류학으로 분류되어 있네요.

적륜재
새해 복 많이 받으세요! 글을 쓴 딜런 유입니다. 책을 읽어주셔서 감사합니다.
하멜 표류기 혹은 하멜 보고서는 제가 참고하고 인용한 책은 “하멜보고서” (중앙M&B, 유동익 역, 2003)입니다만 현재 절판인 것으로 나오네요. 이 책을 번역하신 유동익님의 새책 “하멜 표류기(초판본)”(더스토리, 2023)이 제가 보기에는 이전 책의 번역을 다시 출간하신 것 같습니다.
하멜 보고서는 원래 후딩크라고 하는 사람이 정리해서 만든 네덜란드어 ‘정본’이 있습니다. 국내에 나온 번역서 중에 이 번역본이 네덜란드어 정본을 바로 옮긴 것으로 알고 있습니다. 외래어표기가 약간 어색할 수 있지만 추천드립니다. 참고하시기 바랍니다.

borumis
앗 감사합니다. 절판이군요.
제가 다운받은 서해문집의 하멜표류기도 후틴크 Hoetink가 정리한 정본을 옮긴 거라고 하네요. 예전에는 영국의 존 처칠이 번역한 처칠과 버니 영어판, 마뉘톨리의 불어판을 많이 번역했다고 합니다. 들어가는 글에서 다른 판본에 대한 글이 잘 나와 있네요.

stella15
반갑습니다. 새해 복 많이 받으십시오!

향팔
반갑습니다, 선생님! 모임에 함께 해주셔서 감사합니다. 저는 아직 독서 시작 전인데 이 책 엄청 기대됩니다. 앞으로 잘 부탁드릴게요. 새해 복 많이 받으세요!

연해
너무 환영합니다. 선생님:)
제목부터 흥미로웠는데, 책에 담겨있는 이야기는 더더 흥미진진해요.

borumis
책 표지가 너무 낯익어서 찾아보니 얼마전 그믐에서 @은화 @꽃의요정 님과 함께 읽었던 루시오 데 소우사의 '대항해시대의 일본인 노예' 책 표지와 같은 가노 나이젠의 남만병풍 (리스본 고대미술관 소장)이네요. 비슷한 시대의 동아시아를 다루고 있는 작품을 연달아 읽게 되네요.

대항해시대의 일본인 노예 - 기록으로 남은 16세기 아시아 노예무역전국시대의 일본 국내에 노예로 보이는 사람들이 다수 존재했고 이들을 포르투갈인이 해외로 끌고 나갔던 사실이 알려졌다. 3명의 일본인 노예가 멕시코로 건너갔다는 것을 보여주는 사료가 발견됐다. 유대교도의 포르투갈인에 대한 이단심문기록에 노예에 관한 기록이 포함된 것이다. 아시아에서 인신매매는 어떤 것이었나? 세계의 바다에 전개한 유럽 세력의 움직임을 배경으로 이름 없는 사람들이 보낸 인생에서 대항해시대의 또 다른 모습이 떠올려본다.
책장 바로가기

borumis

작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다