누마타 마호카루의 작품이 마음에 들어 또 읽는다. 아마 나와 문체가 맞는 것 같다. 찰떡 궁합인 것이다. 글을 잘 쓰는 일본 여류 작가다. 내용도 그렇지만 그 문체가 나를 이 글로 다시 끌어들인다.
고양이 울음
D-29
Bookmania모임지기의 말
Bookmania
일본인은 개보다 고양이를 더 좋아한다. 왜 그런지 모르겠다.
Bookmania
전엔 시골에 솔개가 하늘 높이 날아 닭 같은 것을 채갔다. 그리고 어린 애들도 채간다는 말이 있어 마당 멍석 위에서 혼자 놀지 못하게 했다. 지금은 그런 낭만이 없어 세상이 점점 삭막해지고 있다. 인간적인 그 무엇이 지금은 부재하고 있다. 그러니 트럼프나 윤석열 같은 인간들이 배출되는 것이다.
Bookmania
할인하기에 산 냉동 새우튀김이 녹아버렸지만 개의치 않고 냉동실에 집어넣는다.
Bookmania
지금 맹꽁이나 두더지 같은 것들을 아이들이 구경이나 할까. 그런 게 진짜 자연 학습인데.
Bookmania
바뀐 습관은 이제 더는 필요가 없는데도 원래대로 돌아오지 않는다.
Bookmania
일본 소설엔 우물이 자주 등장한다.
Bookmania
원래 백중은 시골 머슴들이 실컷 노는 날이다.
Bookmania
일본은 성이 만연하지만 그래도 불륜은 배신으로 간주한다.
Bookmania
너무 울어서 목소리가 나오지 않는 것일까.
Bookmania
일본은 장기가 상당히 일본스럽게 생겼는데 장기를 자주 두는 것 같고 일본은 파친코도 누구나 하는 것 같다.
Bookmania
멀지 않다/머지않다
두 표현의 차이는 뭘까?
‘멀지 않다’는 거리나 시간 두 상황에 모두 쓸 수 있지만,
‘머지않다’는 사전에서 검색하면 ‘시간적으로 멀지 않다’고
나오므로 ‘시간’에만 한정해 사용해야 한다.
‘머지않아’라는 부사로 널리 쓰인다.
‘멀지 않다’는 띄어 쓰지만,
‘머지않다, 머지않아’는 붙여 써야 한다.
지금은 이렇게 춥지만, 머지않아 따스한 봄이 올 거야.
Bookmania
(염치) 불구하고/불고하고
“그는 염치 불구하고 나에게 돈을 빌려 달라고 말했다.”
이 문장에서 틀린 부분을 찾았다면 당신의 우리말 실력은
보통이 아니다.
‘불고(不顧)하다’는 ‘돌아보지 아니하다’라는 뜻으로,
사전 예문을 보면 ‘그는 체면을 불고하고 나에게 돈을
빌려 달라고 말했다.’처럼 나온다.
여기서 ‘불고하다’는 우리가 평소에 쓰는
‘~에도 불구하고’와는 완전히 다른 단어이다.
‘불구(不拘)하다’는 ‘얽매여 구애되지 않다’라는 뜻으로
‘그는 몸살에도 불구하고 회사에 출근했다’처럼 사용하면 된다.
운양은 아예 아래로 내려와 염치 불고하고 이 판서 옆에
비집고 누웠다.
여성과 남성의 지적 능력에 차이가 없다는 과학적인
결과에도 불구하고 여성의 지적 능력을
낮게 보는 고정 관념이 여전히 남아 있다.
Bookmania
승락/승낙
‘청하는 바를 들어줌’이란 단어를
‘승락’으로 잘못 아는 사람들이 있다.
옳은 표기는 ‘승낙(承諾)’이다.
‘낙’이 ‘허락(許諾)’의 ‘락’과 같은 한자이지만
표기가 달라서 특이한 경우다.
아버지는 우리의 결혼을 흔쾌히 승낙하셨다.
양가 부모님께서 흔쾌히 우리의 결혼을 허락하셨다.
Bookmania
글로 자기 생각을 기록하는 것은 영원히 기억되기 위한 것이다. 그러니 인간 세상에서 가장 위대한 작업이다.
Bookmania
먼저 현실을 직시해야
현실은 만만하지 않다.
그냥 낙관적으로만 생각하면 성공하지 못한다.
현실을 냉전히 봐야 한다.
젊은 혈기만으로 되는 게 아니다.
그건 순진한 생각에 불과하다.
세상과 인간은 내 마음 같지 않다.
인간의 욕망과 감정이 엄연히 존재하기 때문이다.
그 욕망과 감정은 나와 다르다.
만만하지 않은 걸 깨닫는 데부터 현실의 변혁은
시작되는 것이다.
Bookmania
노숙자라도 책을 읽고 사유하는 사람은 그냥 노숙자가 아니다.
Bookmania