안녕하세요.
허먼 멜빌의 《모비딕》
사실 처음엔 고래잡이 소설이라고? 했는데요
단순한 모험소설이 아니에요.
인간의 집착과 광기, 운명에 대해 생각해보고
철학적인 깊이가 있는 소설 좋아하고
미국 고전문학에 관심 있다면 추천드리고 싶습니다.
독서의 단 맛, 쓴 맛을 경험해 보는 중입니다.
중도포기도 괜챦습니다. 이어서 읽어요.
모비 딕으로 해낼지 압니까.
황석영 작가의 인생 책, 오늘부터 시작합니다.
모비 딕
D-29

kontentree모임지기의 말

kontentree
N
“
저 바다 괴물,
살아 있는 피조물 가운데 가장 큰 것이
깊은 바다에서 몸을 곶처럼 늘인 채
자거나 헤엄치니
흡사 움직이는 땅처럼 보이며,
그 아가미로 바다를 삼켰다가 숨구멍으로 내뿜는다.
”
『모비 딕 - 상』 - 존 밀턴, '실낙원' 중에서 - , 허먼 멜빌 지음, 강수정 옮김
문장모음 보기

kontentree
N
그의 천재성을 존경하는 마음의 징표로
이 책을 너대니얼 호손에게 헌정한다
『모비 딕 - 상』 허먼 멜빌 지음, 강수정 옮김
문장모음 보기

kontentree
N
너대니얼 호손(Nathaniel Hawthorne, 1804–1864)은 미국 낭만주의 시대의 대표적인 소설가이자 단편 작가입니다. 주요 작품으로는 《주홍 글씨(The Scarlet Letter)》(1850)입니다.
그는 1850년에 호손을 처음 만났고, 그의 단편집 《이끼 낀 구 목사관 이야기(Mosses from an Old Manse)》를 읽고 매료되어 "미국의 셰익스피어"라고까지 칭송하였죠. 두 사람은 매사추세츠주 버크셔 지역에서 이웃이었고 친구를 넘어서 문학적 영감의 원천이자 정신적 스승과 같은 존재였던 셈이죠.
헌정사에는 "In token of my admiration for his genius"라는 내용이 담겨 있습니다.

kontentree
N
첫 페이지입니다.
본편 시작 전에 멜빌은 성경, 셰익스피어, 밀턴, 실제 항해기까지 — 인류가 고래를 어떻게 기록해 왔는지를 켜켜이 쌓아 올려요. 그 중에 이런 구절들이 나와요.
야훼가 큰 물고기를 지어 내셨다 — 창세기
야훼께서 큰 물고기를 시켜 요나를 삼키게 하셨다 — 요나서
레비아단을 쫓아가 그 바다 괴물을 찔러 죽이시리라 — 이사야
인용만이 아닌 멜빌이 독자한테 미리 이 구도를 심어둡니다.
신(야훼)이 괴물(레비아단)을 만들었고, 인간(요나)은 그 앞에서 무력했다.
요나는 결국 신 앞에 굴복하고 살아남았죠.
그런데 이 소설의 주인공 에이해브 선장은 다릅니다. 그는 신이 만든 자연의 괴물, 흰 고래 모비딕에 끝까지 저항하고
멜빌이 이 책 전체를 통해 던지는 질문은
"신 앞에, 자연 앞에, 운명 앞에 — 인간은 굴복해야 하는가, 저항해야 하는가?"

kontentree
N
내면의 상처에는 경뇌유가 지상 최고의 약이다.
『모비 딕 - 상』 — 셰익스피어 《헨리 4세》 , 허먼 멜빌 지음, 강수정 옮김
문장모음 보기

kontentree
N
경뇌유는 향유고래 머리에서 나오는 기름, 실제로 상처에 바르는 약이었어요.
그런데 멜빌이 이 구절을 여기 넣은 데는 훨씬 깊은 의미가 있어요.
"내면의 상처, 즉 영혼의 상처를 치유하는 데도 고래(바다, 항해)가 최고의 약이다."
1장에서 이슈마엘이 "입꼬리가 처지고 영혼이 축 늘어질 때, 권총과 탄환 대신 나는 바다에 나간다"
그 정서랑 정확하게 연결돼요.
즉 멜빌은 이 인용 하나로 두 가지를 동시에 말하는 거예요.
하나는 고래가 실제로 인간에게 유 용한 자원이라는 것,
다른 하나는 바다와 고래라는 존재 자체가 상처받은 인간 영혼의 치유제라는 것.
이슈마엘이 바다로 나가는 이유이기도 하고, 에이해브가 모비딕을 쫓는 이유이기도 해요 — 물론 에이해브의 경우는 치유가 아니라 복수로 뒤틀려 버리지만요.

kontentree
N
어떤 의술도 그를 살리기에는 소용없으니, 오직 그 상처를 일으킨 자에게 복수하는 길뿐. 상처 입은 고래가 해안으로 질주하듯이."
『모비 딕 - 상』 — 에드먼드 스펜서 《페어리퀸》 , 허먼 멜빌 지음, 강수정 옮김
문장모음 보기

kontentree
N
에이해브의 본질을 가장 짧고 강렬하게 설명해주거든요. 에이해브가 왜 미쳐가는지, 왜 모비딕을 포기 못 하는지를 한 문장으로 설명할 수 있어요.
페어리퀸 은 스펜서가 쓴 16세기 영국 서사시예요. 기사들의 모험과 덕목을 다룬 작품인데, 여기서 이 구절은 원래 치유될 수 없는 깊은 상처를 묘사한 거예요. 상처를 입힌 자에게 복수하는 것만이 유일한 해결책이라는 내용이죠.
멜빌이 이걸 넣은 이유는 너무 명확해요.
이게 바로 에이해브의 이야기거든요.
에이해브는 모비딕에게 다리를 잃었어요. 그 상처는 어떤 의술로도 낫지 않아요. 그래서 그는 상처를 입힌 자, 즉 모비딕을 직접 죽이는 것만이 유일한 해결책이라고 믿어요. 그게 그의 집착이고 광기의 근원이에요.
멜빌은 본편에서 에이해브가 등장하기도 전에, 발췌 섹션에서 이 구절로 에이해브의 운명을 이미 예고해 놓은 거예요.
멜빌의 발췌 섹션이 단순한 인용 모음이 아닌 이유가 바로 이거예요. 전체 소설의 복선을 인류의 문헌 속에 숨겨 놓은 거예요. 정말 정교한 작가예요.

kontentree
N
그 커다란 몸뚱이를 움직이는 것만으로도 잔잔하던 바다를 어지럽혀 들끓게 만들 수 있는, 고래처럼 어마어마한.
『모비 딕 - 상』 윌리엄 대버넌트 경의 곤디버트 서문 , 허먼 멜빌 지음, 강수정 옮김
문장모음 보기

kontentree
N
포인트는 "존재 자체가 주변을 뒤흔든다"는 거예요.
고래가 헤엄치는 것만으로 잔잔한 바다가 출렁이잖아요.
이게 모비딕의 본질이에요. 모비딕은 적극적으로 공격하지 않아도, 그냥 존재하는 것만으로 피쿼드호 전체를, 에이해브를, 선원 모두를 뒤흔들어 놓거든요.
그리고 한 가지 더 — 대버넌트의 《곤디버트》가 미완성 작품이라는 사실도 의미심장해요. 멜빌이 굳이 미완성 서사시의 서 문에서 인용한 건, 어쩌면 인간이 거대한 것에 도전했다가 완성하지 못하는 운명을 암시한 것일 수도 있어요. 에이해브처럼요.
의도적인지 우연인지는 알 수 없지만, 멜빌이라면 충분히 의도했을 것 같아요 😊

kontentree
N
Nescio quid sit (나도 모른다)
『모비 딕 - 상』 토머스 브라운 경, 경뇌유와 향유고래에 대하여 , 허먼 멜빌 지음, 강수정 옮김
문장모음 보기
작성
게시판
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다