[브릭스 북클럽] 류드밀라 울리츠카야 《커다란 초록 천막》 1, 2권 함께 읽기

D-29
화제로 지정된 대화
''커다란 초록 천막''을 번역할 때는 시나 당시 시대 상황, 다른 문학 작품에 대한 언급 때문에 힘들었는데 독자분들이 재미있게 읽어주시는 것 같아 다행이라는 생각이 듭니다... 제 설명이 있을 땐 설명이 있어서 이해가 될테고, 제 설명이 없어도 여러분들이 서로 토론을 하시니까 이것도 참 좋은것 같아요... 9월에 나올 작품도 다들 좋아하실것 같다는 생각이 듭니다. ''커다란 초록 천막''과는 다른 매력을 선사할 ''라우루스''라는 작품은 15세기 의사의 인생에 대한 이야기인데요... 고대 러시아어, 약초, 약초의 효능, 사랑, 러시아 정교회 관련 내용 등이 보돌라스킨 작가 특유의 시적 감수성과 어울어져서 재미있게 읽으실 수 있을거예요^^ 지금 역자교를 보고 있는데 9월에 출간될 예정이라 많은 관심 부탁드립니다 ^^
앗 다른 책을 또 준비중이시군요!! 기대해봅니다~ 그리고 저는 러시아정교회가 궁금하더라고요. 그 얘기도 나온다니 관심이 갑니다.
보돌라스킨 작가님도 처음 들어보는데 은행나무에서 역자님 번역으로 책이 나왔었네요! 새로 나올 책도 기대됩니다 ㅎㅎ
<라우루스> 픽하고 나오면 읽어볼게요...제목만 들으면 곰이 떠오르는데요 ㅎㅎ <우루사>영향인듯 합니다.
화제로 지정된 대화
''커다란 초록 천막'' 관련해서 작가님 인터뷰를 살펴봤는데요... (사실 망설이다가 댓글을 남겨봅니다... ) 처음에는 앞에서 편집자님이 언급하신대로 작품의 제목이 ''이마고''가 될 뻔 했다고 합니다. 하지만 생물학적 용어인 ''이마고''를 러시아인들은 잘 몰랐고, 무엇보다도 작가님의 책을 출간하는 대형 출판사 ''엑스모'' 측에서 ''이마고''라는 제목을 반대했다고 합니다. 그리고 ''이마고''가 지적인 느낌을 준다면 ''커다란 초록 천막''은 (러시아어로는 ''초록 천막''입니다) ''이별, 화해, 고통'' 등 사고의 폭이 조금 더 유연하고 넓다고 볼 수 있다는 것이 작가 선생님의 의견입니다. ^^ 인터뷰 출처: https://www.gazeta.ru/culture/2010/12/21/a_3472805.shtml
이마고가 혹시 곤충과 관련된 용어 맞나요? 빅토르 선생님이 「'러문애'」 파트에서 언급했던 부분과 관련 있나 해서요~!
이 인터뷰 저장합니다~ 요새는 자동번역되서 읽기도 쉽네요~책을 읽으면서 작가님의 인터뷰도 찾아보고 작가님의 의도를 생각해보고....이렇게 책 읽기가 얼마만인지~ 참 좋습니당👍
자동번역 저도 로이님 댓글 보고 사용해봐야겠다고 생각했어요! 감사합니다 ㅎㅎ 인터뷰 넘 궁금한데 혹시 인터뷰 내용에 스포일러가 있나요?! 2권까지 완독하고 읽을지 그냥 읽을지 고민되네요 ㅎㅎ
화제로 지정된 대화
네, 성충이란 뜻인데 라틴어로 '이미지'라는 뜻도 갖고 있답니다. ^^
화제로 지정된 대화
네, 2년 전에 ''비행사''가 출간됐어요... ^^ 보돌라스킨의 작품은 국내에서는 은행나무출판사에서 처음 소개하는 걸로 알고 있어서 모르시는 분이 많을 거예요... 참고로 ''라우루스''의 경우 전세계 34개 언어로 번역 및 출간된 걸로 알고 있어요... 스페인에서 이 책을 번역한 역자들만 모이는 컨퍼런스도 있었는데 출간전이지만 한국어의 경우도 무척 궁금하다며 러시아 번역원(문체부 산하의 ''한국문학번역원''과 비슷한 역할을 하는 공기관입니다) 원장님이 직접 발제를 부탁하셨었어요... 코로나 때문에 온라인으로 참여했지만 흥미로웠죠... ^^
예브게니 보돌라스킨의 <비행사>는 읽으면서 정말 먹먹했어요. 아직 안 읽으신 분들에게 추천드립니다.
엇 저장하겠습니다~~!!
화제로 지정된 대화
스포일러가 있긴 하지만 내용이 많지는 않으니 보셔도 상관 없을 것 같은데요!
#미션5 : 저는 커다란 천막을 서커스 천막으로 상상하긴 했어요. 태양의 서커스단처럼.. 색이 문화적으로 가지는 의미가 다를 수 있을 것 같은데 러시아에서 초록색이 상징하는 게 따로 있으려나? 궁금해요. <커다란 초록 천막> 장은 정말 몰입도가 높았습니다. 올가와 일리야 사이의 일들이 어떻게 될지 궁금해서 빠르게 진도가 나갔어요. 그리고 올가가 죽음을 앞두고 꾼 꿈, 천막 앞으로 죽은 자들이 줄을 서 있는 그 광경을 묘사하는 부분에서 엄청 찡하더라고요. 🥲 러시아 문학이 생소한 만큼 문화사나 역사에 대해서도 무지렁이인데, 일리야가 미국이나 유럽에서 자리잡기가 얼마나 어려운지 설명하는 대목에서 당시 사람들의 불안감과 두려움, 그럼에도 불구하고 민족적 정체성을 잃지 않기 위해 애쓰는 (라디오 방송 등)모습이 감동적이었어요. 문학을 통해 제가 살아보지 못한 세계를 스쳐간 사람들의 삶을 상상해보면서 가슴 저릿한 시간이었습니다.
저는 책에 대한 정보가 전혀 없던 터라 커다란 초록천막의 제목만 보고 서커스가 생각이 났습니다.ㅋㅋ 아무래도 천막이라는 단어가 주는 이미지가 떠올랐습니다. 책 속에서는 올가의 꿈속에서 나오는 천막이야기로 이어지는데요,, 비슷한 의미로 이야기하는 것 같았습니다. 책 제목을 이렇게 번역한 의미가 궁금합니다^^*
아우안맘 님 안녕하세요! 초록 천막으로 둘러싸인 서커스장도 기발한데요! 저는 단순히 방수포를 생각했는데, 사람마다 떠올린 이미지가 달라서 재밌습니다. ㅎㅎ
미션 5 : 책 제목을 보고 어떤 소설일지 예상, 각자의 생각 책 제목만 보고 생각했을 땐 표지의 색과 천막으로 대자연의 환경 속에서 등장하는 다양한 사람들에 관련된 이야기인가 싶기도 했어요 ! 읽다보니 다른 차례의 내용들도 흥미롭게 읽었지만 특히나 커다란 푸른 천막은 더 집중도 있게 보게 된 것 같고 다양한 인물들이 나와서 하는 대화들이 갈수록 재밌어요 😯
<커다란 초록 천막>이라는 제목을 보았을 땐 저도 @로이 님처럼 자유와 관련 있을 거라고 생각했어요. 자유를 향한 젊은이들의 혁명과 열정에 관한 이야기가 아닐까 하고요. 한데 올가의 꿈 이야기는 생각했던 것과 너무나 달라 당황스러웠습니다ㅎ 그 대목을 읽을 때 떠오른 장면은 애니메이션 <소울>의 한 장면이었어요. 하얀 사람들이 줄을 길게 서있고 그 끝의 어딘가 빛의 장막이 드리워진, 하얗게 빛나는 커다란 천막 같은 것이 있었지요. 주인공도 올가처럼 맨 뒤에 줄을 섰던 게 기억나요. 저로서는 <이마고> 라는 원제가 아쉽습니다. 워낙 선생의 나비 이야기에 공감하며 이 세상에 덜 성숙한 인간들이 너무 많다는 생각을 했었거든요😅 성충이 될 수 있도록 돕는 역할을 선생님이 하고 있는 것도 그렇고요. 세 아이들이 어떤 특별한 나비가 될까 궁금하기도 했고요. 아무튼 올려주시는 관련 자료와 팁들 덕분에 이 소설이 점점 특별해지고 있습니다^^
화제로 지정된 대화
제가 궁금증을 제대로 이해했는지는 모르겠지만... (1. 원서 제목이 '커다란 초록 천막'인지 2. 원래 제목은 다른데 번역자인 제가 '커다란 초록 천막'이라고 붙인 건지... ) 러시아어 원서의 제목은 '초록 천막'(Зелёный шатёр)이고, 여기에 '커다란'이란 단어를 추가했답니다. ^^ 참고로 제가 예전에 번역한 ''티끌 같은 나''라는 중단편선집이 있는데, 원서의 제목은 '많은 사람들 중 한 명의 여자'(직역)'(Одна из многих)입니다. 반면에 러시아어로 번역한 ''침이 고인다''의 경우는 제목과 많이 다르게 번역했는데요... 김애란 선생님과 카페에서 직접 만나서 '고독의 인삼맛'(Женьшеневый вкус одиночества)이라고 번역한 적이 있습니다. ^^
화제로 지정된 대화
@스마일씨 안녕하세요, 편집자 머위잎입니다. '천막'이라는 단어에서 연상된 이미지들을 말씀해주신 게 무척 인상 깊어요. 저도 댓글을 읽으면서 몇 년 동안 늘 우리 주위 곳곳에 있었던 하얀 임시 선별소와 그곳에 서 있던 사람들이 떠올랐습니다. 소설 속 '커다란 초록 천막'은 빛나고 음악도 흐르는 궁전으로 묘사되긴 하지만요. 어쩌면 천막이라는 단어의 의미를 해명하는 일도 재미있지만, 각자 연상되는 기억들을 펼쳐보는 것도 이 제목이 가진 근사한 효과가 아닐까 싶은 생각도 듭니다. 고맙습니다!
글타래
화제 모음
지정된 화제가 없습니다
[책나눔 이벤트] 지금 모집중!
<서리북 클럽> 두 번째_편집자와 함께 읽는 서리북 여름호(18호) 혼돈 그리고 그 너머[책 증정] <그 남자는 책을 읽었다> 편집자와 함께 읽기[도서 증정] <먼저 온 미래>(장강명) 저자, 편집자와 함께 읽어요!
💡독서모임에 관심있는 출판사들을 위한 안내
출판사 협업 문의 관련 안내
그믐 새내기를 위한 가이드
그믐에 처음 오셨나요?[메뉴]를 알려드릴게요. [그믐레터]로 그믐 소식 받으세요
권혜영 작가님이랑_7월 2일 수요일 저녁 7시 (라이브 채팅)
[북다] 《애정망상》 권혜영 작가와 함께하는 라이브 채팅! (7/2)
인터뷰 ; 누군가를 알게 되는 가장 좋은 방법
책 증정 [박산호 x 조영주] 인터뷰집 <다르게 걷기>를 함께 읽어요 [그믐북클럽Xsam] 24. <작가란 무엇인가> 읽고 답해요[그믐밤] 33. 나를 기록하는 인터뷰 <음악으로 자유로워지다>
[그믐클래식] 1월부터 꾸준히 진행중입니다. 함께 해요!
[그믐클래식 2025] 한해 동안 12권 고전 읽기에 도전해요! [그믐클래식 2025] 1월, 일리아스 [그믐클래식 2025] 2월, 소크라테스의 변명·크리톤·파이돈·향연[그믐클래식 2025] 3월, 군주론 [그믐클래식 2025] 4월, 프랑켄슈타인 [그믐클래식 2025] 5월, 월든[그믐클래식 2025] 6월, 마담 보바리 [그믐클래식 2025] 7월, 프로테스탄트 윤리와 자본주의 정신
7월 23일 그믐밤 낭독은 <리어 왕>
[그믐밤] 37. 달밤에 낭독, 셰익스피어 3탄 <리어 왕> [그믐연뮤클럽] 3. "리어왕" 읽고 "더 드레서" 같이 관람해요
수북탐독을 사랑하셨던 분들은 놓치지 마세요
[📚수북플러스] 2. 귀하의 노고에 감사드립니다_수림문학상 작가와 함께 읽어요[📚수북플러스] 1. 두리안의 맛_수림문학상 작가와 함께 읽어요
우리가 몰랐던 냉전의 시대
[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #24. <소련 붕괴의 순간>[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #23. <냉전>[책걸상 '벽돌 책' 함께 읽기] #16. <마오주의>
열두명 열두달 시인의 릴레이
〔날 수를 세는 책 읽기- 7월〕 ‘잠시 작게 고백하는 사람’
댓글로 쌓아올린 세포, 아니 서평들
작별하지 않는다도시의 마음불안세대
스토리를 찾아 탐험해요.
스토리탐험단 7번째 여정 <천만 코드>
편집자와 함께 읽어요!
[김영사/책증정] ★편집자와 함께 읽기★ 《죽은 경제학자의 살아있는 아이디어: 개정증보판》[도서 증정] 내일의 고전 <불새> 편집자와 함께 읽어요!1인출판사 대표이자 편집자와 책읽기[도서 증정] <먼저 온 미래>(장강명) 저자, 편집자와 함께 읽어요!
제발디언들 여기 주목! 제발트 같이 읽어요.
[아티초크/책증정] 구병모 강력 추천! W.G. 제발트 『기억의 유령』 번역가와 함께해요.(8) [제발트 읽기] 『이민자들』 같이 읽어요(7) [제발트 읽기] 『토성의 고리』 같이 읽어요(6) [제발트 읽기] 『전원에서 머문 날들』 같이 읽어요
🎁 여러분의 활발한 독서 생활을 응원하며 그믐이 선물을 드려요.
[인생책 5문 5답] , [싱글 챌린지] 완수자에게 선물을 드립니다
문풍북클럽의 뒷북읽기
[문풍북클럽] 뒷BOOK읽기 : 7월의 책 <혼모노>, 성해나, 창비[문풍북클럽] 6월 : 한 달간 시집 한 권 읽기 [문풍북클럽] 뒷BOOK읽기 : 5월의 책 <죽이고 싶은 아이 1,2권>[문풍북클럽] 뒷BOOK읽기 : 4월의 책 <예술도둑>
모집중밤하늘
내 블로그
내 서재